ES/SB 8.7.6: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E06]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E06]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.5| SB 8.7.5]] '''[[ES/SB 8.7.5|SB 8.7.5]] - [[ES/SB 8.7.7|SB 8.7.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.7| SB 8.7.7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.5| SB 8.7.5]] '''[[ES/SB 8.7.5|SB 8.7.5]] - [[ES/SB 8.7.7|SB 8.7.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.7| SB 8.7.7]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:36, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

mathyamāne 'rṇave so 'drir
anādhāro hy apo 'viśat
dhriyamāṇo 'pi balibhir
gauravāt pāṇḍu-nandana


PALABRA POR PALABRA

mathyamāne—mientras estaban batiendo; arṇave—en el océano de leche; saḥ—esa; adriḥ—montaña; anādhāraḥ—sin ningún punto sobre el que sostenerse; hi—en verdad; apaḥ—en el agua; aviśat—se hundió; dhriyamāṇaḥ—sujetada; api—aunque; balibhiḥ—por los poderosos semidioses y demonios; gauravāt—por ser muy pesada; pāṇḍu-nandana—¡oh, hijo de Pāṇḍu (Mahārāja Parīkṣit)!


TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de la dinastía Pāṇḍu!, de ese modo, la montaña Mandara fue empleada como palo de batir en el océano de leche; sin embargo, como no tenía base en la que sostenerse, se hundió en el agua, pese a que la sujetaban los semidioses y los demonios con sus fuertes brazos.