ES/SB 8.7.19: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E19]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.18| SB 8.7.18]] '''[[ES/SB 8.7.18|SB 8.7.18]] - [[ES/SB 8.7.20|SB 8.7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.20| SB 8.7.20]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.18| SB 8.7.18]] '''[[ES/SB 8.7.18|SB 8.7.18]] - [[ES/SB 8.7.20|SB 8.7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.20| SB 8.7.20]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
''rudrasya yaśaso 'rthāya'' | :''rudrasya yaśaso 'rthāya'' | ||
''svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ'' | :''svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ'' | ||
''na sañjahre samartho 'pi'' | :''na sañjahre samartho 'pi'' | ||
''vāyuṁ coce praśāntaye'' | :''vāyuṁ coce praśāntaye'' | ||
Latest revision as of 21:37, 4 September 2020
TEXTO 19
- tad ugra-vegaṁ diśi diśy upary adho
- visarpad utsarpad asahyam aprati
- bhītāḥ prajā dudruvur aṅga seśvarā
- arakṣyamāṇāḥ śaraṇaṁ sadāśivam
PALABRA POR PALABRA
tat—ese; ugra-vegam—veneno muy poderoso y mortífero; diśi diśi—en todas direcciones; upari—hacia arriba; adhaḥ—hacia abajo; visarpat—en olas; utsarpat—que iban hacia arriba; asahyam—insoportable; aprati—incontrolable; bhītāḥ—llenos de temor; prajāḥ—los habitantes de todos los mundos; dudruvuḥ—iban de un lugar a otro; aṅga—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; sa-īśvarāḥ—con el Señor Supremo; arakṣyamāṇāḥ—sin ser protegidos; śaraṇam—refugio; sadāśivam—a los pies de loto del Señor Śiva.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, aquel veneno incontrolable se extendía violentamente hacia arriba, hacia abajo y en todas direcciones; entonces, todos los semidioses, junto con el Señor mismo, acudieron al Señor Śiva [Sadāśiva]. Sintiéndose desamparados y llenos de temor, se refugiaron en él.
SIGNIFICADO
Alguien podría preguntar cuál fue la razón de que la Suprema Personalidad de Dios, que se encontraba presente en el lugar, acompañase a los semidioses y a los demás para refugiarse en el Señor Sadāśiva, en lugar de intervenir personalmente. En relación con esto, Śrīla Madhvācārya advierte:
- rudrasya yaśaso 'rthāya
- svayaṁ viṣṇur viṣaṁ vibhuḥ
- na sañjahre samartho 'pi
- vāyuṁ coce praśāntaye
El Señor Viṣṇu podía resolver la situación, pero no lo hizo porque quería dar el mérito al
Señor Śiva, pues este más tarde bebería todo el veneno y lo guardaría en su garganta.