HU/SB 2.8.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 8. fejezet|H11]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 8. fejezet|H11]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.8: Parīkṣit király kérdései| NYOLCADIK FEJEZET: Parīkṣit király kérdései]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.8: Pariksit király kérdései| NYOLCADIK FEJEZET: Parīkṣit király kérdései]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.8.10| SB 2.8.10]] '''[[HU/SB 2.8.10|SB 2.8.10]] - [[HU/SB 2.8.12|SB 2.8.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.8.12| SB 2.8.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.8.10| SB 2.8.10]] '''[[HU/SB 2.8.10|SB 2.8.10]] - [[HU/SB 2.8.12|SB 2.8.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.8.12| SB 2.8.12]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''puruṣa''—az Úr univerzális formája (virāṭ-puruṣaḥ); ''avayavaiḥ''—a test különféle részeivel; ''lokāḥ''—a bolygórendszer; ''sa-pālāḥ''—azok irányítóival; ''pūrva''—korábban; ''kalpitāḥ''—megbeszélt; ''lokaiḥ''—a különféle bolygórendszerekkel; ''amuṣya''—Övé; ''avayavāḥ''—a különböző testrészek; ''sa-pālaiḥ''—az irányítókkal; ''iti''—így; ''śuśruma''—hallottam.
''puruṣa''—az Úr kozmikus formája (virāṭ-puruṣaḥ); ''avayavaiḥ''—a test különféle részeivel; ''lokāḥ''—a bolygórendszer; ''sa-pālāḥ''—azok irányítóival; ''pūrva''—korábban; ''kalpitāḥ''—megbeszélt; ''lokaiḥ''—a különféle bolygórendszerekkel; ''amuṣya''—Övé; ''avayavāḥ''—a különböző testrészek; ''sa-pālaiḥ''—az irányítókkal; ''iti''—így; ''śuśruma''—hallottam.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, bölcs brāhmaṇa! Korábban elmagyaráztad, hogy az univerzum bolygói, irányítóikkal együtt a virāṭ-puruṣa gigantikus testének különböző részein helyezkednek el. Azt is hallottam, hogy a különböző bolygórendszereknek a virāṭ-puruṣa gigantikus testében a helyük. De mi a valódi helyzetük? Kérlek, magyarázd meg nekem!
Ó, bölcs brāhmaṇa! Korábban elmagyaráztad, hogy az univerzum bolygói, irányítóikkal együtt a virāṭ-puruṣa gigantikus testének különböző részein helyezkednek el. Azt is hallottam, hogy a különböző bolygórendszereknek a virāṭ-puruṣa gigantikus testében a helyük. De mi a valódi helyzetük? Kérlek, magyarázd meg nekem!
</div>
</div>



Latest revision as of 11:31, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

puruṣāvayavair lokāḥ
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

puruṣa—az Úr kozmikus formája (virāṭ-puruṣaḥ); avayavaiḥ—a test különféle részeivel; lokāḥ—a bolygórendszer; sa-pālāḥ—azok irányítóival; pūrva—korábban; kalpitāḥ—megbeszélt; lokaiḥ—a különféle bolygórendszerekkel; amuṣya—Övé; avayavāḥ—a különböző testrészek; sa-pālaiḥ—az irányítókkal; iti—így; śuśruma—hallottam.


FORDÍTÁS

Ó, bölcs brāhmaṇa! Korábban elmagyaráztad, hogy az univerzum bolygói, irányítóikkal együtt a virāṭ-puruṣa gigantikus testének különböző részein helyezkednek el. Azt is hallottam, hogy a különböző bolygórendszereknek a virāṭ-puruṣa gigantikus testében a helyük. De mi a valódi helyzetük? Kérlek, magyarázd meg nekem!