HU/SB 2.8.11: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 8. fejezet|H11]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 2. ének, 8. fejezet|H11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.8: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 2|Második Ének]] - [[HU/SB 2.8: Pariksit király kérdései| NYOLCADIK FEJEZET: Parīkṣit király kérdései]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.8.10| SB 2.8.10]] '''[[HU/SB 2.8.10|SB 2.8.10]] - [[HU/SB 2.8.12|SB 2.8.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.8.12| SB 2.8.12]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 2.8.10| SB 2.8.10]] '''[[HU/SB 2.8.10|SB 2.8.10]] - [[HU/SB 2.8.12|SB 2.8.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 2.8.12| SB 2.8.12]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''puruṣa''—az Úr | ''puruṣa''—az Úr kozmikus formája (virāṭ-puruṣaḥ); ''avayavaiḥ''—a test különféle részeivel; ''lokāḥ''—a bolygórendszer; ''sa-pālāḥ''—azok irányítóival; ''pūrva''—korábban; ''kalpitāḥ''—megbeszélt; ''lokaiḥ''—a különféle bolygórendszerekkel; ''amuṣya''—Övé; ''avayavāḥ''—a különböző testrészek; ''sa-pālaiḥ''—az irányítókkal; ''iti''—így; ''śuśruma''—hallottam. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, bölcs brāhmaṇa! Korábban elmagyaráztad, hogy az univerzum bolygói, irányítóikkal együtt a virāṭ-puruṣa gigantikus testének különböző részein helyezkednek el. Azt is hallottam, hogy a különböző bolygórendszereknek a virāṭ-puruṣa gigantikus testében a helyük. De mi a valódi helyzetük? Kérlek, magyarázd meg nekem! | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:31, 6 September 2020
11. VERS
- puruṣāvayavair lokāḥ
- sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
- lokair amuṣyāvayavāḥ
- sa-pālair iti śuśruma
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
puruṣa—az Úr kozmikus formája (virāṭ-puruṣaḥ); avayavaiḥ—a test különféle részeivel; lokāḥ—a bolygórendszer; sa-pālāḥ—azok irányítóival; pūrva—korábban; kalpitāḥ—megbeszélt; lokaiḥ—a különféle bolygórendszerekkel; amuṣya—Övé; avayavāḥ—a különböző testrészek; sa-pālaiḥ—az irányítókkal; iti—így; śuśruma—hallottam.
FORDÍTÁS
Ó, bölcs brāhmaṇa! Korábban elmagyaráztad, hogy az univerzum bolygói, irányítóikkal együtt a virāṭ-puruṣa gigantikus testének különböző részein helyezkednek el. Azt is hallottam, hogy a különböző bolygórendszereknek a virāṭ-puruṣa gigantikus testében a helyük. De mi a valódi helyzetük? Kérlek, magyarázd meg nekem!