ES/SB 9.9.29: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 48: | Line 48: | ||
''śamo damas tapaḥ śaucaṁ'' | :''śamo damas tapaḥ śaucaṁ'' | ||
''kṣāntir ārjavam eva ca'' | :''kṣāntir ārjavam eva ca'' | ||
''jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ'' | :''jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ'' | ||
''brahma-karma svabhāvajam'' | :''brahma-karma svabhāvajam'' | ||
Latest revision as of 07:12, 16 February 2019
TEXTO 29
- eṣa hi brāhmaṇo vidvāṁs
- tapaḥ-śīla-guṇānvitaḥ
- ārirādhayiṣur brahma
- mahā-puruṣa-saṁjñitam
- sarva-bhūtātma-bhāvena
- bhūteṣv antarhitaṁ guṇaiḥ
PALABRA POR PALABRA
eṣaḥ—este; hi—en verdad; brāhmaṇaḥ—un brāhmaṇa cualificado; vidvān—erudito en el conocimiento védico; tapaḥ—austeridad; śīla—buena conducta; guṇa-anvitaḥ—dotado de todas las buenas cualidades; ārirādhayiṣuḥ—deseoso de ocuparse en adorar; brahma—el Brahman Supremo; mahā-puruṣa—la Persona Suprema, Kṛṣṇa; saṁjñitam—conocido como; sarva-bhūta—de todas las entidades vivientes; ātmabhāvena—como la Superalma; bhūteṣu—en cada entidad viviente; antarhitam—en lo más profundo del corazón; guṇaiḥ—con cualidades.
TRADUCCIÓN
Él es un brāhmaṇa erudito, muy cualificado, que se dedica a la práctica de austeridades, con un ardiente deseo de adorar al Señor Supremo, la Superalma que vive en lo más hondo del corazón de todas las entidades vivientes.
SIGNIFICADO
La esposa del brāhmaṇa no consideraba a su esposo un brāhmaṇa superficial, que recibía ese tratamiento por el simple hecho de haber nacido en una familia brāhmaṇa. Por el contrario, era un brāhmaṇa dotado de todas las cualidades brahmínicas. Yasya yal lakṣaṇaṁ proktam (Bhāg. 7.11.35). Las características de los brāhmaṇas se definen en el śāstra:
- śamo damas tapaḥ śaucaṁ
- kṣāntir ārjavam eva ca
- jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
- brahma-karma svabhāvajam
«La serenidad, el dominio de sí mismo, la austeridad, la pureza, la tolerancia, la
honestidad, la sabiduría, el conocimiento y la religiosidad: esas son las cualidades
que rigen las acciones de los brāhmaṇas» (Bg. 18.42). Pero, además de poseer esas
cualidades, el brāhmaṇa debe ocuparse en actividades brahmínicas. Las cualidades
por sí solas no bastan; también es necesario ocuparse en deberes brahmínicos. El
brāhmaṇa tiene el deber de conocer al paraṁ brahma, Kṛṣṇa (paraṁ brahma paraṁ
dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Matar a aquel brāhmaṇa, que, además de poseer
verdaderas cualidades, se ocupaba en actividades brahmínicas (brahma-karma), sería
un acto muy pecaminoso; la esposa del brāhmaṇa suplicó al rey que no le matase.