ES/SB 9.15.41: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 15|E41]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 15|E41]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.15: Parasurama, el avatara guerrero| Capítulo 15: Paraśurāma, el avatāra guerrero]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.15: Parasurama, el avatara guerrero| Capítulo 15: Paraśurāma, el avatāra guerrero]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.15.40| SB 9.15.40]] '''[[ES/SB 9.15.40|SB 9.15.40]] - [[ES/SB 9.16 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.15.40| SB 9.15.40]] '''[[ES/SB 9.15.40|SB 9.15.40]] - [[ES/SB 9.16 El resumen|SB 9.16 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16 El resumen| SB 9.16 El resumen]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 53: | Line 53: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.15.40| SB 9.15.40]] '''[[ES/SB 9.15.40|SB 9.15.40]] - [[ES/SB 9.16 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.15.40| SB 9.15.40]] '''[[ES/SB 9.15.40|SB 9.15.40]] - [[ES/SB 9.16 El resumen|SB 9.16 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16 El resumen| SB 9.16 El resumen]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 07:58, 9 March 2019
TEXTO 41
- rājño mūrdhābhiṣiktasya
- vadho brahma-vadhād guruḥ
- tīrtha-saṁsevayā cāṁho
- jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
PALABRA POR PALABRA
rājñaḥ—del rey; mūrdha-abhiṣiktasya—que es reconocido como emperador; vadhaḥ—matar; brahma-vadhāt—que matar a un brāhmaṇa; guruḥ—más grave; tīrtha-saṁsevayā—por adorar los lugares sagrados; ca—también; aṁhaḥ—el acto pecaminoso; jahi—limpia; aṅga—¡oh, mi querido hijo!; acyuta-cetanaḥ—siendo completamente consciente de Kṛṣṇa.
TRADUCCIÓN
Mi querido hijo, matar a un rey que es emperador es un pecado más grave que matar a un brāhmaṇa. Pero si ahora te vuelves consciente de Kṛṣṇa y adoras los lugares sagrados, podrás expiar ese gran pecado.
SIGNIFICADO
La persona que se entrega sin reservas a la Suprema Personalidad de Dios se libera de todos sus pecados (ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi). Esto es así hasta para el mayor de los pecadores, desde el mismo día, o desde el preciso instante, en que se entrega sin reservas a Śrī Kṛṣṇa. Sin embargo, y para que sirviera de ejemplo, Jamadagni aconsejó a su hijo Paraśurāma que adorase los lugares sagrados. Una persona corriente no podrá entregarse inmediatamente a la Suprema Personalidad de Dios; por ello se le aconseja que viaje por diversos lugares sagrados para encontrarse con personas santas y así irse liberando de las reacciones pecaminosas.
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado«Paraśurāma, el avatāra guerrero».