ES/SB 9.16.33: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E33]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E33]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El Senor Parasurama destruye a la clase gobernante| Capítulo 16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El Señor Parasurama destruye a la clase gobernante| Capítulo 16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.32| SB 9.16.32]] '''[[ES/SB 9.16.32|SB 9.16.32]] - [[ES/SB 9.16.34|SB 9.16.34]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.34| SB 9.16.34]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.32| SB 9.16.32]] '''[[ES/SB 9.16.32|SB 9.16.32]] - [[ES/SB 9.16.34|SB 9.16.34]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.34| SB 9.16.34]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 23:35, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ


PALABRA POR PALABRA

ye—aquellos que; madhucchandasaḥ—hijos de Viśvāmitra conocidos con el nombre de Madhucchandās; jyeṣṭhāḥ—mayores; kuśalam—muy bueno; menire—aceptar; na—no; tat—eso (la proposición de que le aceptasen como hermano mayor); aśapat—maldijo; tān—a todos los hijos; muniḥ—Viśvāmitra Muni; kruddhaḥ—enfadado; mlecchāḥ—que desobedecen los principios védicos; bhavata—todos ustedes vuélvanse; durjanāḥ—muy malos hijos.


TRADUCCIÓN

Cuando Viśvāmitra, su padre, se lo pidió, los cincuenta Madhucchandās mayores se negaron a aceptar a Śunaḥśepha como hermano mayor. Entonces, muy enfadado, Viśvāmitra les maldijo diciendo: «¡Malos hijos!, puesto que se oponen a los principios de la cultura védica, serán mlecchas».


SIGNIFICADO

En las Escrituras védicas encontramos nombres como mleccha y yavana. Se considera mlecchas a quienes no siguen los principios védicos. En el pasado, cuando Viśvāmitra Muni lanzó sobre sus hijos la maldición de que se volviesen mlecchas, había muy pocos mlecchas. Sin embargo, en la era actual, Kali-yuga, esa maldición no tendría sentido, pues las personas son mlecchas por naturaleza. Kali-yuga no ha hecho más que empezar, pero, al final de la era, toda la población serán mlecchas, ya que nadie seguirá los principios védicos. En ese entonces hará Su advenimiento la encarnación Kalki. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi kara-bālam: Con Su espada, matará a todos los mlecchas sin ningún tipo de consideración.