HU/SB 3.5.43: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''viśvasya''–az univerzumnak; ''janma''–teremtés; ''sthiti''–fenntartás; ''saṁyama-arthe''–elpusztításáért is; ''kṛta''–elfogadott vagy felvett; ''avatārasya''–az inkarnációknak; ''pada-ambujam''–lótuszláb; ''te''–Tiéd; ''vrajema''–hadd keressünk menedéket nála; ''sarve''–mi mindannyian; ''śaraṇam''–menedék; ''yat''–ami; ''īśa''–ó, Urunk; ''smṛtam''–emlékezés; ''prayacchati''–jutalmaz; ''abhayam''–bátorság; ''sva-puṁsām''–a bhaktáké
''viśvasya''–az univerzumnak; ''janma''–teremtés; ''sthiti''–fenntartás; ''saṁyama-arthe''–elpusztításáért is; ''kṛta''–elfogadott vagy felvett; ''avatārasya''–az inkarnációknak; ''pada-ambujam''–lótuszláb; ''te''–Tiéd; ''vrajema''–hadd keressünk menedéket nála; ''sarve''–mi mindannyian; ''śaraṇam''–menedék; ''yat''–ami; ''īśa''–ó, Urunk; ''smṛtam''–emlékezés; ''prayacchati''–jutalmaz; ''abhayam''–bátorság; ''sva-puṁsām''–a bhaktáké.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Ó, Urunk! Inkarnációkként jelensz meg, hogy megteremtsd, fenntartsd és megsemmisítsd a kozmikus megnyilvánulást, ezért mindannyian lótuszlábadnál kérünk menedéket, mert az örökké emlékezteti Rád s bátorsággal tölti el bhaktáidat.
Ó, Urunk! Inkarnációkként jelensz meg, hogy megteremtsd, fenntartsd és megsemmisítsd a kozmikus megnyilvánulást, ezért mindannyian lótuszlábadnál kérünk menedéket, mert az örökké emlékezteti Rád, s bátorsággal tölti el bhaktáidat.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A kozmikus megnyilvánulás teremtését, fenntartását és elpusztítását három inkarnáció végzi: Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara (az Úr Śiva). Ők az anyagi természet három kötőrejének, az érzékekkel felfogható világ okainak irányítói vagy urai. Viṣṇu a jóság, Brahmā a szenvedély, Maheśvara pedig a tudatlanság kötőerejének ura. A természet kötőerői alapján különféle hívőket különböztethetünk meg. Akikre a jóság kötőereje hat, az Úr Viṣṇut imádják, akikre a szenvedély minősége jellemző, azok az Úr Brahmāt, akik pedig a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak, azok az Úr Śivát. Mindhárom istenség a Legfelsőbb Úr, Kṛṣṇa inkarnációja, mert Ő az eredeti Istenség Legfelsőbb Személyisége. A félistenek egyenesen a Legfelsőbb Úr lótuszlábához fordulnak, s nem a különféle inkarnációkhoz, ám az anyagi világban közvetlenül Viṣṇu inkarnációját imádják. Számos szentírás beszámol arról, hogy amikor gondok merülnek fel az univerzum irányításában, a félistenek felkeresik a tejóceánban lakozó Úr Viṣṇut, s elmondják Neki panaszaikat. Noha az Úr Brahmā és az Úr Śiva az Úr inkarnációi, mégis imádják az Úr Viṣṇut, s így ők is a félistenek közé tartoznak, s nem tekintik őket az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Azokat, akik imádják az Úr Viṣṇut, félisteneknek nevezik, azokat pedig, akik nem, asuráknak. Viṣṇu mindig a félisteneket pártolja, ám Brahmā és Śiva néha a démonok oldalára áll    –    nem valamiféle közös érdekből, hanem hogy uralkodni tudjanak fölöttük.
A kozmikus megnyilvánulás teremtését, fenntartását és elpusztítását három inkarnáció végzi: Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara (az Úr Śiva). Ők az anyagi természet három kötőerejének, az érzékekkel felfogható világ okainak irányítói vagy urai. Viṣṇu a jóság, Brahmā a szenvedély, Maheśvara pedig a tudatlanság kötőerejének ura. A természet kötőerői alapján különféle hívőket különböztethetünk meg. Akikre a jóság kötőereje hat, az Úr Viṣṇut imádják, akikre a szenvedély minősége jellemző, azok az Úr Brahmāt, akik pedig a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak, azok az Úr Śivát. Mindhárom istenség a Legfelsőbb Úr, Kṛṣṇa inkarnációja, mert Ő az eredeti Istenség Legfelsőbb Személyisége. A félistenek egyenesen a Legfelsőbb Úr lótuszlábához fordulnak, s nem a különféle inkarnációkhoz, ám az anyagi világban közvetlenül Viṣṇu inkarnációját imádják. Számos szentírás beszámol arról, hogy amikor gondok merülnek fel az univerzum irányításában, a félistenek felkeresik a tejóceánban lakozó Úr Viṣṇut, s elmondják Neki panaszaikat. Noha az Úr Brahmā és az Úr Śiva az Úr inkarnációi, mégis imádják az Úr Viṣṇut, s így ők is a félistenek közé tartoznak, s nem tekintik őket az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Azokat, akik imádják az Úr Viṣṇut, félisteneknek nevezik, azokat pedig, akik nem, asuráknak. Viṣṇu mindig a félisteneket pártolja, ám Brahmā és Śiva néha a démonok oldalára áll    –    nem valamiféle közös érdekből, hanem hogy uralkodni tudjanak fölöttük.
</div>
</div>



Latest revision as of 10:12, 15 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


43. VERS

viśvasya janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatārasya padāmbujaṁ te
vrajema sarve śaraṇaṁ yad īśa
smṛtaṁ prayacchaty abhayaṁ sva-puṁsām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

viśvasya–az univerzumnak; janma–teremtés; sthiti–fenntartás; saṁyama-arthe–elpusztításáért is; kṛta–elfogadott vagy felvett; avatārasya–az inkarnációknak; pada-ambujam–lótuszláb; te–Tiéd; vrajema–hadd keressünk menedéket nála; sarve–mi mindannyian; śaraṇam–menedék; yat–ami; īśa–ó, Urunk; smṛtam–emlékezés; prayacchati–jutalmaz; abhayam–bátorság; sva-puṁsām–a bhaktáké.


FORDÍTÁS

Ó, Urunk! Inkarnációkként jelensz meg, hogy megteremtsd, fenntartsd és megsemmisítsd a kozmikus megnyilvánulást, ezért mindannyian lótuszlábadnál kérünk menedéket, mert az örökké emlékezteti Rád, s bátorsággal tölti el bhaktáidat.


MAGYARÁZAT

A kozmikus megnyilvánulás teremtését, fenntartását és elpusztítását három inkarnáció végzi: Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara (az Úr Śiva). Ők az anyagi természet három kötőerejének, az érzékekkel felfogható világ okainak irányítói vagy urai. Viṣṇu a jóság, Brahmā a szenvedély, Maheśvara pedig a tudatlanság kötőerejének ura. A természet kötőerői alapján különféle hívőket különböztethetünk meg. Akikre a jóság kötőereje hat, az Úr Viṣṇut imádják, akikre a szenvedély minősége jellemző, azok az Úr Brahmāt, akik pedig a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak, azok az Úr Śivát. Mindhárom istenség a Legfelsőbb Úr, Kṛṣṇa inkarnációja, mert Ő az eredeti Istenség Legfelsőbb Személyisége. A félistenek egyenesen a Legfelsőbb Úr lótuszlábához fordulnak, s nem a különféle inkarnációkhoz, ám az anyagi világban közvetlenül Viṣṇu inkarnációját imádják. Számos szentírás beszámol arról, hogy amikor gondok merülnek fel az univerzum irányításában, a félistenek felkeresik a tejóceánban lakozó Úr Viṣṇut, s elmondják Neki panaszaikat. Noha az Úr Brahmā és az Úr Śiva az Úr inkarnációi, mégis imádják az Úr Viṣṇut, s így ők is a félistenek közé tartoznak, s nem tekintik őket az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Azokat, akik imádják az Úr Viṣṇut, félisteneknek nevezik, azokat pedig, akik nem, asuráknak. Viṣṇu mindig a félisteneket pártolja, ám Brahmā és Śiva néha a démonok oldalára áll    –    nem valamiféle közös érdekből, hanem hogy uralkodni tudjanak fölöttük.