ES/SB 10.8.42: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E42]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E42]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El Señor Krsna manifiesta en Su boca la forma universal 2| Capítulo 8: El Señor Kṛṣṇa manifiesta en Su boca la forma universal 2]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.41| SB 10.8.41]] '''[[ES/SB 10.8.41|SB 10.8.41]] - [[ES/SB 10.8.43|SB 10.8.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.43| SB 10.8.43]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.41| SB 10.8.41]] '''[[ES/SB 10.8.41|SB 10.8.41]] - [[ES/SB 10.8.43|SB 10.8.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.43| SB 10.8.43]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
poseamos, no nos pertenecen a nosotros, sino a la Suprema Personalidad de Dios, que | poseamos, no nos pertenecen a nosotros, sino a la Suprema Personalidad de Dios, que | ||
es el refugio supremo de todos y el propietario supremo de todo. Así lo afirma el propio | es el refugio supremo de todos y el propietario supremo de todo. Así lo afirma el propio | ||
Señor en el Bhagavad-gītā (5.29): | Señor en el Bhagavad-gītā (5.29): | ||
:''bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ'' | |||
:''sarva-loka-maheśvaram'' | |||
:''suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ'' | |||
:''jñātvā māṁ śāntim ṛcchati'' | |||
«La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final | «La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final |
Latest revision as of 00:36, 5 September 2020
TEXTO 42
- ahaṁ mamāsau patir eṣa me suto
- vrajeśvarasyākhila-vittapā satī
- gopyaś ca gopāḥ saha-godhanāś ca me
- yan-māyayetthaṁ kumatiḥ sa me gatiḥ
PALABRA POR PALABRA
aham—mi existencia («yo soy algo»); mama—mío; asau—Nanda Mahārāja; patiḥ—esposo; eṣaḥ—este (Kṛṣṇa); me sutaḥ—es mi hijo; vraja-īśvarasya—de mi esposo, Nanda Mahārāja; akhila-vitta-pā—yo soy quien posee riquezas y opulencias sin límite; satī—puesto que soy su esposa; gopyaḥ ca—y todas las esposas de los pastores de vacas; gopāḥ—todos los pastores (son mis subordinados); saha-godhanāḥ ca—con las vacas y terneros; me—míos; yat-māyayā—todas las cosas a que me refiero me han sido dadas, después de todo, por la misericordia del Supremo; ittham—así; kumatiḥ—cometo el error de pensar que me pertenecen; saḥ me gatiḥ—Él es, por lo tanto, mi único refugio (yo soy un simple instrumento).
TRADUCCIÓN
Por la influencia de la māyā del Señor Supremo, estoy pensando erróneamente que Nanda Mahārāja es mi esposo, que Kṛṣṇa es mi hijo y que, por ser la reina de Nanda Mahārāja, toda esta riqueza de vacas y terneros me pertenece y que todos los pastores de vacas y sus esposas son mis súbditos. En realidad, yo también estoy subordinada eternamente al Señor Supremo. Él es mi refugio supremo.
SIGNIFICADO
Siguiendo los pasos de madre Yaśodā, todos debemos adoptar esa mentalidad de renunciación. Cualesquiera riquezas, opulencias o bienes en general que poseamos, no nos pertenecen a nosotros, sino a la Suprema Personalidad de Dios, que es el refugio supremo de todos y el propietario supremo de todo. Así lo afirma el propio Señor en el Bhagavad-gītā (5.29):
- bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
- sarva-loka-maheśvaram
- suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
- jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
«La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final
de todo sacrificio y austeridad, el Señor Supremo de todos los planetas y semidioses, y
el benefactor y bienqueriente de todas las entidades vivientes, se libera de los tormentos
de las miserias materiales».
No debemos enorgullecernos de nuestras posesiones. Así lo expresa madre Yaśodā en estos versos: «Yo no soy la propietaria de mis bienes, ni la opulenta esposa de Nanda Mahārāja. Las tierras, las propiedades, las vacas, los terneros y mis súbditos, las gopīs y los pastores, me han sido dados». Debemos abandonar la mentalidad de «mis posesiones, mi hijo y mi esposo» (janasya moho ’yam ahaṁ mameti). No hay nada que tenga otro dueño que no sea el Señor Supremo. La ilusión es la única causa de que pensemos: «yo existo», o «todo me pertenece». Así pues, madre Yaśodā se entregó por completo al Señor Supremo. En aquel momento estaba un poco contrariada, pensando: «Mis esfuerzos por proteger a Mi hijo mediante la caridad y otras actividades auspiciosas son inútiles. El Señor Supremo me ha dado muchas cosas, pero si Él no Se encarga de todo, no hay protección alguna asegurada. Por lo tanto, y en definitiva, debo buscar el refugio de la Suprema Personalidad de Dios». Prahlāda Mahārāja afirma (Bhāg. 7.9.19): bālasya neha śaraṇaṁ pitarau nṛsiṁha: Los padres no pueden, en última instancia, cuidar a sus hijos. Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho ’yam ahaṁ mameti (Bhāg. 5.5.8). Las tierras, el hogar, las riquezas y todas nuestras posesiones pertenecen a la Suprema Personalidad de Dios, aunque erróneamente pensemos: «yo soy esto» y «estas cosas son mías».