ES/SB 10.8.48: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E48]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 08|E48]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.8: El Señor Krsna manifiesta en Su boca la forma universal 2| Capítulo 8: El Señor Kṛṣṇa manifiesta en Su boca la forma universal 2]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.47| SB 10.8.47]] '''[[ES/SB 10.8.47|SB 10.8.47]] - [[ES/SB 10.8.49|SB 10.8.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.49| SB 10.8.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.8.47| SB 10.8.47]] '''[[ES/SB 10.8.47|SB 10.8.47]] - [[ES/SB 10.8.49|SB 10.8.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.8.49| SB 10.8.49]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.37): | Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.37): | ||
:''ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis'' | :''ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis'' | ||
Line 47: | Line 48: | ||
:''goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto'' | :''goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto'' | ||
:''govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi'' | :''govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi'' | ||
Dondequiera que descienda, Kṛṣṇa viene con Sus acompañantes personales. Esos | Dondequiera que descienda, Kṛṣṇa viene con Sus acompañantes personales. Esos |
Latest revision as of 00:37, 5 September 2020
TEXTO 48
- śrī-śuka uvāca
- droṇo vasūnāṁ pravaro
- dharayā bhāryayā saha
- kariṣyamāṇa ādeśān
- brahmaṇas tam uvāca ha
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; droṇaḥ—de nombre Droṇa; vasūnām—de los ocho Vasus (un tipo de semidiós); pravaraḥ—que era el mejor; dharayā—con Dharā; bhāryayā—su esposa; saha—con; kariṣyamāṇaḥ—simplemente para cumplir; ādeśān—las órdenes; brahmaṇaḥ—del Señor Brahmā; tam—a él; uvāca—dijeron; ha—en el pasado.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī dijo: Para seguir las órdenes del Señor Brahmā, Droṇa, el mejor de los Vasus, junto con su esposa, Dharā, se dirigieron al Señor Brahmā con las siguientes palabras.
SIGNIFICADO
Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.37):
- ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
- tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
- goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Dondequiera que descienda, Kṛṣṇa viene con Sus acompañantes personales. Esos
acompañantes no son seres vivos corrientes. Los pasatiempos de Kṛṣṇa son eternos. Él,
siempre que desciende, viene acompañado de Sus allegados. Nanda y madre Yaśodā son,
por lo tanto, los padres eternos de Kṛṣṇa. Eso significa que, allí donde Kṛṣṇa desciende,
Nanda y Yaśodā, así como Vasudeva y Devakī, descienden con Él como padres del
Señor. Sus personalidades son expansiones del cuerpo personal de Kṛṣṇa; no son seres
vivos comunes. Mahārāja Parīkṣit lo sabía, pero sentía curiosidad por que Śukadeva
Gosvāmī le explicase si era posible para un ser humano corriente alcanzar ese estado
por medio de sādhana-siddhi. Hay dos tipos de perfección: nitya-siddhi y sādhanasiddhi. El nitya-siddha es un acompañante eterno de Kṛṣṇa, es decir, una expansión del
cuerpo personal de Kṛṣṇa, mientras que el sādhana-siddha es un ser humano común
que, mediante la práctica de actividades piadosas, y por seguir los principios regulativos
del servicio devocional, llega también a ese estado. Así pues, Mahārāja Parīkṣit, con su
pregunta, trataba de determinar si el ser humano común puede elevarse a la posición
de madre Yaśodā y de Nanda Mahārāja. Śukadeva Gosvāmī respondió su pregunta de
la siguiente forma.