HU/SB 4.22.12: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A Kumārák különleges jellemzője az volt, hogy brahmacārīk maradtak, azaz születésüktől kezdve cölibátusban éltek. Örökre négy-öt év körüli gyermekek maradtak, mert amikor valaki felserdül, az érzékeit sok minden megzavarja, és nehéz betartania a nőtlenség fogadalmát. A Kumārák ezért szándékosan gyermekek maradtak, hiszen egy gyermeknek az érzékeit sohasem zavarja meg a nemi élet. Ez a legjelentősebb a Kumārák életében, ezért Pṛthu Mahārāja a brāhmaṇák legjobbjainak szólította őket. A Kumārák nemcsak a legjobb brāhmaṇa (az Úr Brahmā) fiaiként születtek, de a vers ezenkívül dvija-śreṣṭhāḥnak („a brāhmaṇák legjobbjainak”) is szólítja őket, mivel mindannyian vaiṣṇavák is egyben. Mint már elmondtuk, saját sampradāyájuk (tanítványi láncolatuk) van, ami a mai napig létezik, s amit Nimbārka-sampradāyaként ismernek. A Nimbārka-sampradāya a vaiṣṇava ācāryák négy sampradāyájának az egyike. Pṛthu Mahārāja különösen nagyra értékelte a Kumārák helyzetét, mert születésüktől fogva betartották a brahmacarya fogadalmát, s emellett a vaiṣṇavizmus iránt érzett nagyrabecsülését is kifejezte azzal, hogy vaiṣṇava-śreṣṭhāḥnak szólította őket. Más szóval egy vaiṣṇavát mindenkinek tisztelnie kell, a származására való tekintet nélkül. ''Vaiṣṇave jāti-buddhiḥ'. Senkinek sem szabad egy vaiṣṇavát a születése alapján megítélnie. Egy vaiṣṇava mindig a brāhmaṇák legjobbja, így hát az embernek minden tiszteletet meg kell adnia neki, nemcsak mint brāhmaṇának, hanem mint a brāhmaṇák legkiválóbbjának. | A Kumārák különleges jellemzője az volt, hogy brahmacārīk maradtak, azaz születésüktől kezdve cölibátusban éltek. Örökre négy-öt év körüli gyermekek maradtak, mert amikor valaki felserdül, az érzékeit sok minden megzavarja, és nehéz betartania a nőtlenség fogadalmát. A Kumārák ezért szándékosan gyermekek maradtak, hiszen egy gyermeknek az érzékeit sohasem zavarja meg a nemi élet. Ez a legjelentősebb a Kumārák életében, ezért Pṛthu Mahārāja a brāhmaṇák legjobbjainak szólította őket. A Kumārák nemcsak a legjobb brāhmaṇa (az Úr Brahmā) fiaiként születtek, de a vers ezenkívül dvija-śreṣṭhāḥnak („a brāhmaṇák legjobbjainak”) is szólítja őket, mivel mindannyian vaiṣṇavák is egyben. Mint már elmondtuk, saját sampradāyájuk (tanítványi láncolatuk) van, ami a mai napig létezik, s amit Nimbārka-sampradāyaként ismernek. A Nimbārka-sampradāya a vaiṣṇava ācāryák négy sampradāyájának az egyike. Pṛthu Mahārāja különösen nagyra értékelte a Kumārák helyzetét, mert születésüktől fogva betartották a brahmacarya fogadalmát, s emellett a vaiṣṇavizmus iránt érzett nagyrabecsülését is kifejezte azzal, hogy vaiṣṇava-śreṣṭhāḥnak szólította őket. Más szóval egy vaiṣṇavát mindenkinek tisztelnie kell, a származására való tekintet nélkül. ''Vaiṣṇave jāti-buddhiḥ''. Senkinek sem szabad egy vaiṣṇavát a születése alapján megítélnie. Egy vaiṣṇava mindig a brāhmaṇák legjobbja, így hát az embernek minden tiszteletet meg kell adnia neki, nemcsak mint brāhmaṇának, hanem mint a brāhmaṇák legkiválóbbjának. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:08, 6 September 2020
12. VERS
- svāgataṁ vo dvija-śreṣṭhā
- yad-vratāni mumukṣavaḥ
- caranti śraddhayā dhīrā
- bālā eva bṛhanti ca
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
su-āgatam—üdvözlet; vaḥ—nektek; dvija-śreṣṭhāḥ—a legkiválóbb brāhmaṇáknak yat — akiknek; vratāni—fogadalmak; mumukṣavaḥ—a felszabadulásra vágyóknak; caranti—viselkednek; śraddhayā—nagy hittel; dhīrāḥ—fegyelmezettek; bālāḥ—fiúk; eva—mint; bṛhanti—betartják; ca—is.
FORDÍTÁS
Pṛthu Mahārāja a brāhmaṇák legkiválóbbjainak szólítva köszöntötte a négy Kumārát: „Születésetek óta szigorúan betartjátok a nőtlenségi fogadalmat, s noha jól ismeritek a felszabadulás útját, olyanok maradtatok, mint a kisgyermekek.”
MAGYARÁZAT
A Kumārák különleges jellemzője az volt, hogy brahmacārīk maradtak, azaz születésüktől kezdve cölibátusban éltek. Örökre négy-öt év körüli gyermekek maradtak, mert amikor valaki felserdül, az érzékeit sok minden megzavarja, és nehéz betartania a nőtlenség fogadalmát. A Kumārák ezért szándékosan gyermekek maradtak, hiszen egy gyermeknek az érzékeit sohasem zavarja meg a nemi élet. Ez a legjelentősebb a Kumārák életében, ezért Pṛthu Mahārāja a brāhmaṇák legjobbjainak szólította őket. A Kumārák nemcsak a legjobb brāhmaṇa (az Úr Brahmā) fiaiként születtek, de a vers ezenkívül dvija-śreṣṭhāḥnak („a brāhmaṇák legjobbjainak”) is szólítja őket, mivel mindannyian vaiṣṇavák is egyben. Mint már elmondtuk, saját sampradāyájuk (tanítványi láncolatuk) van, ami a mai napig létezik, s amit Nimbārka-sampradāyaként ismernek. A Nimbārka-sampradāya a vaiṣṇava ācāryák négy sampradāyájának az egyike. Pṛthu Mahārāja különösen nagyra értékelte a Kumārák helyzetét, mert születésüktől fogva betartották a brahmacarya fogadalmát, s emellett a vaiṣṇavizmus iránt érzett nagyrabecsülését is kifejezte azzal, hogy vaiṣṇava-śreṣṭhāḥnak szólította őket. Más szóval egy vaiṣṇavát mindenkinek tisztelnie kell, a származására való tekintet nélkül. Vaiṣṇave jāti-buddhiḥ. Senkinek sem szabad egy vaiṣṇavát a születése alapján megítélnie. Egy vaiṣṇava mindig a brāhmaṇák legjobbja, így hát az embernek minden tiszteletet meg kell adnia neki, nemcsak mint brāhmaṇának, hanem mint a brāhmaṇák legkiválóbbjának.