EL/740319 Ομιλία - Ο Σρίλα Πραπουπάντα δίνει το Νέκταρ της Διδασκαλίας στην / στο / στον Βριντάβανα: Difference between revisions

(Created page with "Category:EL/Greek - Νέκταρ της Διδασκαλίας από τον Σρίλα Πραμπουπάντα Category:EL/Νέκταρ της Διδασκαλίας...")
 
(Vanibot #0025: NectarDropsConnector - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items)
 
Line 2: Line 2:
[[Category:EL/Νέκταρ της Διδασκαλίας - 1974]]
[[Category:EL/Νέκταρ της Διδασκαλίας - 1974]]
[[Category:EL/Νέκταρ της Διδασκαλίας - Βριντάβανα]]
[[Category:EL/Νέκταρ της Διδασκαλίας - Βριντάβανα]]
{{Audiobox_NDrops|EL/Greek - Νέκταρ της Διδασκαλίας από τον Σρίλα Πραμπουπάντα|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740319SB-VRNDAVAN_ND_01.mp3</mp3player>|«Έτσι, apaśyatām ātma-tattvam ([[Vanisource:SB 2.1.2|SB 2.1.2]]), εκείνοι που δεν είναι ευφυείς για να δουν την αλήθεια της ψυχής (ātma), θα βρεθούν δέσμιοι. Πώς είναι να είσαι δέσμιος; deha-apatya,, αυτό το σώμα και τα παράγωγά του, τα παιδιά που γεννιούνται από το σώμα μέσω μιας μητέρας, dehāpatya-kalatrādiṣu ātma-sainyeṣu ([[Vanisource:SB 2.1.4|SB 2.1.4]]). Όλοι μας σκεφτόμαστε ότι "Έχω την καλή μου γυναίκα. Έχω πολύ καλά παιδιά. Έχω μια καλή κοινωνία να ζω, ένα καλό έθνος", και λοιπά και λοιπά, τόσα πολλά. Dehāpatya-kalatrādiṣu. Και σκέφτεται ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου, εδώ είναι η μάχη, ο μόχθος για την επιβίωση." Όλοι μοχθούν για να επιβιώσουν και όλοι σκέφτονται ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου. Αυτοί, η γυναίκα μου, τα παιδιά μου, η κοινωνία, οι φίλοι, το έθνος, όλοι αυτοί μου δίνουν προστασία.". Αλλά κανένας δεν μπορεί να δώσει προστασία. Ως εκ τούτου, εξηγείται εδώ ως pramattaḥ, pāgala. Κανένας δεν μπορεί να σε προστατεύσει.».|Vanisource:740319 - Lecture SB 02.01.04 - Vrndavana|740319 - Ομιλία SB 02.01.04 - Βριντάβανα}}
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{Nectar Drops navigation - All Languages|Greek|EL/740316 Ομιλία - Ο Σρίλα Πραπουπάντα δίνει το Νέκταρ της Διδασκαλίας στην / στο / στον Βριντάβανα|740316|EL/740625 Ομιλία - Ο Σρίλα Πραπουπάντα δίνει το Νέκταρ της Διδασκαλίας στην / στο / στον Μελβούρνη|740625}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
{{Audiobox_NDrops|EL/Greek - Νέκταρ της Διδασκαλίας από τον Σρίλα Πραμπουπάντα|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740319SB-VRNDAVAN_ND_01.mp3</mp3player>|«Έτσι, apaśyatām ātma-tattvam ([[Vanisource:SB 2.1.2|SB 2.1.2]]), εκείνοι που δεν είναι ευφυείς για να δουν την αλήθεια της ψυχής (ātma), θα βρεθούν δέσμιοι. Πώς είναι να είσαι δέσμιος; deha-apatya, αυτό το σώμα και τα παράγωγά του, τα παιδιά που γεννιούνται από το σώμα μιας μητέρας, dehāpatya-kalatrādiṣu ātma-sainyeṣu ([[Vanisource:SB 2.1.4|SB 2.1.4]]). Όλοι σκέφτονται ότι "Έχω την καλή μου γυναίκα. Έχω πολύ καλά παιδιά. Έχω μια καλή κοινωνία να ζω και ένα καλό έθνος" και λοιπά και λοιπά, τόσα πολλά. Dehāpatya-kalatrādiṣu. Σκέφτονται, ακόμα, ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου, εδώ είναι η μάχη, ο μόχθος για την επιβίωση." Όλοι μοχθούν για να επιβιώσουν και όλοι σκέφτονται ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου. Αυτοί δηλαδή η γυναίκα μου, τα παιδιά μου, η κοινωνία, οι φίλοι, το έθνος, όλοι αυτοί μου δίνουν προστασία.". Αλλά κανένας δεν μπορεί να δώσει προστασία. Ως εκ τούτου, εξηγείται εδώ ως pramattaḥ, pāgala. Κανένας δεν μπορεί να σε προστατεύσει.».|Vanisource:740319 - Lecture SB 02.01.04 - Vrndavana|740319 - Ομιλία SB 02.01.04 - Βριντάβανα}}

Latest revision as of 23:47, 12 September 2020

EL/Greek - Νέκταρ της Διδασκαλίας από τον Σρίλα Πραμπουπάντα
«Έτσι, apaśyatām ātma-tattvam (SB 2.1.2), εκείνοι που δεν είναι ευφυείς για να δουν την αλήθεια της ψυχής (ātma), θα βρεθούν δέσμιοι. Πώς είναι να είσαι δέσμιος; deha-apatya, αυτό το σώμα και τα παράγωγά του, τα παιδιά που γεννιούνται από το σώμα μιας μητέρας, dehāpatya-kalatrādiṣu ātma-sainyeṣu (SB 2.1.4). Όλοι σκέφτονται ότι "Έχω την καλή μου γυναίκα. Έχω πολύ καλά παιδιά. Έχω μια καλή κοινωνία να ζω και ένα καλό έθνος" και λοιπά και λοιπά, τόσα πολλά. Dehāpatya-kalatrādiṣu. Σκέφτονται, ακόμα, ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου, εδώ είναι η μάχη, ο μόχθος για την επιβίωση." Όλοι μοχθούν για να επιβιώσουν και όλοι σκέφτονται ότι "Αυτοί είναι οι στρατιώτες μου. Αυτοί δηλαδή η γυναίκα μου, τα παιδιά μου, η κοινωνία, οι φίλοι, το έθνος, όλοι αυτοί μου δίνουν προστασία.". Αλλά κανένας δεν μπορεί να δώσει προστασία. Ως εκ τούτου, εξηγείται εδώ ως pramattaḥ, pāgala. Κανένας δεν μπορεί να σε προστατεύσει.».
740319 - Ομιλία SB 02.01.04 - Βριντάβανα