TR/Prabhupada 0797 - Krişna Adına İnsanlara Krişna Bilincine Başlamalarını Öğütlemek. Onlar Büyük Askerler: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0797 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1976 Category:TR-Quotes - A...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:TR-Quotes - in India, Vrndavana]] | [[Category:TR-Quotes - in India, Vrndavana]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0796 - Ben Konuşuyorum Sanmayın. Ben Sadece Bir Enstrumanım. Gerçek Konuşmacı Tanrı|0796|TR/Prabhupada 0798 - Sen Dansçı Kızsın. Şimdi Dans Etmek Zorundasın. Utanamazsın|0798}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|UcUeO8dmTO8|Krişna Adına İnsanlara Krişna Bilincine Başlamalarını Öğütlemek. Onlar Büyük Askerler <br/>- Prabhupāda 0797}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760903BG-VRNDAVAN_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 29: | Line 32: | ||
Prabhupāda: Vedik bilgi açığa vurmadır. Vedik bilgi sözde sıradan alimlik, dilbilgisi okumak değildir. Hayır. Vedik bilgi hakiki bir guruya sarsılmaz inanç duyan biri tarafından anlaşılması mümkündür. Guru Kṛṣṇ'nın temsilcisi demektir—Kṛṣṇa ve Onun temsilcisi. Gurunun Kṛṣṇa'nın hakiki hizmetkarı olduğunu tekrar tekrar tartıştık. Guru bir sihirbaz ya da hokkabaz değildir. Guru bu değildir. Guru demek... Śrī Caitanya Mahāprabhu tarafından çok kolay nasıl guru olunacağı açıklanmıştır. O herkese, özellikle de Hindistan'da doğmuş olanlara sordu, bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra (CC Adi 9.41). Özellikle. Çünkü biz Hintlilerin, bhāratīya, tüm dünyanın gurusu olma imkanlarımız var. İmkanımız var. Çünkü bizim burada yazınlarımız, Vedik yazınlarımız var, özellikle de Kṛṣṇa'nın Kendisi tarafından konuşulan Bhagavad-gītā. Hayatın amacının ne olduğunu anlamaya çalışır ve tüm dünyaya yaymaya çalışırsak, o zaman guru olursunuz. Ve sözde yogīs, svāmī, alim olmak uğruna diğerlerini kandırmak istersek, bu sizi guru yapmayacaktır. Guru... Caitanya Mahāprabhu der ki, siz tüm Hintliler, tüm bhāratīya, guru olun. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa ([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]]) Her neredeyseniz. Ve nasıl guru olacağım? Yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa upadeśa. Hepsi bu. | Prabhupāda: Vedik bilgi açığa vurmadır. Vedik bilgi sözde sıradan alimlik, dilbilgisi okumak değildir. Hayır. Vedik bilgi hakiki bir guruya sarsılmaz inanç duyan biri tarafından anlaşılması mümkündür. Guru Kṛṣṇ'nın temsilcisi demektir—Kṛṣṇa ve Onun temsilcisi. Gurunun Kṛṣṇa'nın hakiki hizmetkarı olduğunu tekrar tekrar tartıştık. Guru bir sihirbaz ya da hokkabaz değildir. Guru bu değildir. Guru demek... Śrī Caitanya Mahāprabhu tarafından çok kolay nasıl guru olunacağı açıklanmıştır. O herkese, özellikle de Hindistan'da doğmuş olanlara sordu, bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra (CC Adi 9.41). Özellikle. Çünkü biz Hintlilerin, bhāratīya, tüm dünyanın gurusu olma imkanlarımız var. İmkanımız var. Çünkü bizim burada yazınlarımız, Vedik yazınlarımız var, özellikle de Kṛṣṇa'nın Kendisi tarafından konuşulan Bhagavad-gītā. Hayatın amacının ne olduğunu anlamaya çalışır ve tüm dünyaya yaymaya çalışırsak, o zaman guru olursunuz. Ve sözde yogīs, svāmī, alim olmak uğruna diğerlerini kandırmak istersek, bu sizi guru yapmayacaktır. Guru... Caitanya Mahāprabhu der ki, siz tüm Hintliler, tüm bhāratīya, guru olun. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa ([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]]) Her neredeyseniz. Ve nasıl guru olacağım? Yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa upadeśa. Hepsi bu. | ||
Öyleyse bu Kṛṣṇa bilinci hareketi Caitanya Mahāprabhu'nun talimatına uymak demektir. Ve Caitanya Mahāprabhu'nun talimatı kṛṣṇa-upadeśayı yaymaktır. Ve bu kṛṣṇa upadeśadır: na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ ([[Vanisource:BG 7.15|BG 7.15]]). Bu bizim uydurduğumuz sözler değil: bu kṛṣṇa-upadeśa, şöyle ki, "Bana teslim olmayan biri, duṣkṛtina, hemen dört grup dahilinde sınıflandırılır." Onlar nedir? Duṣkṛtina, mūḍhāḥ, narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā, āsuraṁ bhāvam āśritāḥ. Dolayısıyla çok basit birşey. Mūḍha kimdir? Biri Kṛṣṇa'ya teslim olmazsa, Kṛṣṇa'nın ne olduğunu anlamazsa, o ya duṣkṛtina, yani günahkardır; ya da mūḍha, hergeledir; narādhama,insanın en alçağı; ve māyayāpahṛta-jñānā, ve sözde eğitimi ve diplomoları işe yaramazdır çünkü gerçek bilgi ondan alınmıştır. Māyayāpahṛta-jñānā. Öyleyse kavga etmenin gereği yoktur... Lakin genelde bu insanların ne olduğunu anlayabiliriz. Bu dört sınıf insan grubu içindedirler. Yani onlarla yüzleşmek zorundayız. Bizim Kṛṣṇa bilinci hareketimiz bu hergelelerle yüzleşir, bu duṣkṛtina, bu narādhamalarla, ve onlardan Kṛṣṇa bilinçli olmalarını rica eder. Kṛṣṇa bilinci hareketi budur. Görkeminizi göstermek için boş boş ıssız bir yerde, Haridāsa Ṭhākur'u taklit ederek: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa diyerek oturamazsınız. Öğretileri yaymak zorundasınız. Bu Caitanya Mahāprabhu'nun talimatıdır. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa ([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]]). Bu gerçekten Caitanya Mahāprabhu'nun izinden gitmektir. Haridāsa Ṭhākur'u taklit etmek değil. O mümkün değil. Siz... Çok güzel yapsanız bile, bu sizin emniyetiniz için. Çok güzel yaptığınızı farzedin, ama bu sizin emniyetiniz için. Lakin diğerlerinin iyiliği için tehlikeli bir durumla yüzleşen biri, onlar çok çabuk Kṛṣṇa'nın dikkatini çekerler. | Öyleyse bu Kṛṣṇa bilinci hareketi Caitanya Mahāprabhu'nun talimatına uymak demektir. Ve Caitanya Mahāprabhu'nun talimatı kṛṣṇa-upadeśayı yaymaktır. Ve bu kṛṣṇa upadeśadır: na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ ([[Vanisource:BG 7.15 (1972)|BG 7.15]]). Bu bizim uydurduğumuz sözler değil: bu kṛṣṇa-upadeśa, şöyle ki, "Bana teslim olmayan biri, duṣkṛtina, hemen dört grup dahilinde sınıflandırılır." Onlar nedir? Duṣkṛtina, mūḍhāḥ, narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā, āsuraṁ bhāvam āśritāḥ. Dolayısıyla çok basit birşey. Mūḍha kimdir? Biri Kṛṣṇa'ya teslim olmazsa, Kṛṣṇa'nın ne olduğunu anlamazsa, o ya duṣkṛtina, yani günahkardır; ya da mūḍha, hergeledir; narādhama,insanın en alçağı; ve māyayāpahṛta-jñānā, ve sözde eğitimi ve diplomoları işe yaramazdır çünkü gerçek bilgi ondan alınmıştır. Māyayāpahṛta-jñānā. Öyleyse kavga etmenin gereği yoktur... Lakin genelde bu insanların ne olduğunu anlayabiliriz. Bu dört sınıf insan grubu içindedirler. Yani onlarla yüzleşmek zorundayız. Bizim Kṛṣṇa bilinci hareketimiz bu hergelelerle yüzleşir, bu duṣkṛtina, bu narādhamalarla, ve onlardan Kṛṣṇa bilinçli olmalarını rica eder. Kṛṣṇa bilinci hareketi budur. Görkeminizi göstermek için boş boş ıssız bir yerde, Haridāsa Ṭhākur'u taklit ederek: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa diyerek oturamazsınız. Öğretileri yaymak zorundasınız. Bu Caitanya Mahāprabhu'nun talimatıdır. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa ([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]]). Bu gerçekten Caitanya Mahāprabhu'nun izinden gitmektir. Haridāsa Ṭhākur'u taklit etmek değil. O mümkün değil. Siz... Çok güzel yapsanız bile, bu sizin emniyetiniz için. Çok güzel yaptığınızı farzedin, ama bu sizin emniyetiniz için. Lakin diğerlerinin iyiliği için tehlikeli bir durumla yüzleşen biri, onlar çok çabuk Kṛṣṇa'nın dikkatini çekerler. | ||
:na ca tasmān manuṣyeṣu | :na ca tasmān manuṣyeṣu | ||
:kaścin me priya-kṛttamaḥ | :kaścin me priya-kṛttamaḥ | ||
:([[Vanisource:BG 18.69|BG 18.69]]) | :([[Vanisource:BG 18.69 (1972)|BG 18.69]]) | ||
:ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ | :ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ | ||
:mad-bhakteṣv abhidhāsyati | :mad-bhakteṣv abhidhāsyati | ||
:([[Vanisource:BG 18.68|BG 18.68]]) | :([[Vanisource:BG 18.68 (1972)|BG 18.68]]) | ||
Öyleyse eğer yüzleşirseniz... Tıpkı savaşan askerler gibi, onlar ülkeleri için tehlikeyle yüzleşiyorlar. Tanınıyorlar. Benzer şekilde öğretileri yayanlar—Kṛṣṇa adına öğretileri yayan kişiler, Kṛṣṇa bilincini kabul ettirmek için, onlar büyük askerlerdir. Dolayısıyla siz Avrupalıların ve Amerikalıların, özellikle bana yardım ediyor olmanızdan çok mutluyum. Bu sürece devam edin ve bu Kṛṣṇa tarafından tanınmanın çok kolay bir yoludur. Çünkü O, na ca tasman manusyesu kaścin me priya-krttamaḥ ([[Vanisource:BG 18.69|BG 18.69]]) der. Kim? Kim Kṛṣṇa bilincini yayıyor. Dolayısıyla buraya Vṛndāvan'a geldiğiniz ve seyahat ettiğiniz, öğretileri yaydığınız için size çok teşekkür ederim. Öyleyse bu hayatı Kṛṣṇa bilincini tüm dünyaya yaymaya adayalım. Ve öğretileri yayarken ölmüşüz boş verin. Yine de görkemli olacak. Çok teşekkürler. Adananlar: Jaya! | Öyleyse eğer yüzleşirseniz... Tıpkı savaşan askerler gibi, onlar ülkeleri için tehlikeyle yüzleşiyorlar. Tanınıyorlar. Benzer şekilde öğretileri yayanlar—Kṛṣṇa adına öğretileri yayan kişiler, Kṛṣṇa bilincini kabul ettirmek için, onlar büyük askerlerdir. Dolayısıyla siz Avrupalıların ve Amerikalıların, özellikle bana yardım ediyor olmanızdan çok mutluyum. Bu sürece devam edin ve bu Kṛṣṇa tarafından tanınmanın çok kolay bir yoludur. Çünkü O, na ca tasman manusyesu kaścin me priya-krttamaḥ ([[Vanisource:BG 18.69 (1972)|BG 18.69]]) der. Kim? Kim Kṛṣṇa bilincini yayıyor. Dolayısıyla buraya Vṛndāvan'a geldiğiniz ve seyahat ettiğiniz, öğretileri yaydığınız için size çok teşekkür ederim. Öyleyse bu hayatı Kṛṣṇa bilincini tüm dünyaya yaymaya adayalım. Ve öğretileri yayarken ölmüşüz boş verin. Yine de görkemli olacak. Çok teşekkürler. Adananlar: Jaya! | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:02, 3 October 2018
Arrival Address -- Vrndavana, September 3, 1976
Prabhupāda: Vedik bilgi açığa vurmadır. Vedik bilgi sözde sıradan alimlik, dilbilgisi okumak değildir. Hayır. Vedik bilgi hakiki bir guruya sarsılmaz inanç duyan biri tarafından anlaşılması mümkündür. Guru Kṛṣṇ'nın temsilcisi demektir—Kṛṣṇa ve Onun temsilcisi. Gurunun Kṛṣṇa'nın hakiki hizmetkarı olduğunu tekrar tekrar tartıştık. Guru bir sihirbaz ya da hokkabaz değildir. Guru bu değildir. Guru demek... Śrī Caitanya Mahāprabhu tarafından çok kolay nasıl guru olunacağı açıklanmıştır. O herkese, özellikle de Hindistan'da doğmuş olanlara sordu, bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra (CC Adi 9.41). Özellikle. Çünkü biz Hintlilerin, bhāratīya, tüm dünyanın gurusu olma imkanlarımız var. İmkanımız var. Çünkü bizim burada yazınlarımız, Vedik yazınlarımız var, özellikle de Kṛṣṇa'nın Kendisi tarafından konuşulan Bhagavad-gītā. Hayatın amacının ne olduğunu anlamaya çalışır ve tüm dünyaya yaymaya çalışırsak, o zaman guru olursunuz. Ve sözde yogīs, svāmī, alim olmak uğruna diğerlerini kandırmak istersek, bu sizi guru yapmayacaktır. Guru... Caitanya Mahāprabhu der ki, siz tüm Hintliler, tüm bhāratīya, guru olun. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa (CC Madhya 7.128) Her neredeyseniz. Ve nasıl guru olacağım? Yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa upadeśa. Hepsi bu.
Öyleyse bu Kṛṣṇa bilinci hareketi Caitanya Mahāprabhu'nun talimatına uymak demektir. Ve Caitanya Mahāprabhu'nun talimatı kṛṣṇa-upadeśayı yaymaktır. Ve bu kṛṣṇa upadeśadır: na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ (BG 7.15). Bu bizim uydurduğumuz sözler değil: bu kṛṣṇa-upadeśa, şöyle ki, "Bana teslim olmayan biri, duṣkṛtina, hemen dört grup dahilinde sınıflandırılır." Onlar nedir? Duṣkṛtina, mūḍhāḥ, narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā, āsuraṁ bhāvam āśritāḥ. Dolayısıyla çok basit birşey. Mūḍha kimdir? Biri Kṛṣṇa'ya teslim olmazsa, Kṛṣṇa'nın ne olduğunu anlamazsa, o ya duṣkṛtina, yani günahkardır; ya da mūḍha, hergeledir; narādhama,insanın en alçağı; ve māyayāpahṛta-jñānā, ve sözde eğitimi ve diplomoları işe yaramazdır çünkü gerçek bilgi ondan alınmıştır. Māyayāpahṛta-jñānā. Öyleyse kavga etmenin gereği yoktur... Lakin genelde bu insanların ne olduğunu anlayabiliriz. Bu dört sınıf insan grubu içindedirler. Yani onlarla yüzleşmek zorundayız. Bizim Kṛṣṇa bilinci hareketimiz bu hergelelerle yüzleşir, bu duṣkṛtina, bu narādhamalarla, ve onlardan Kṛṣṇa bilinçli olmalarını rica eder. Kṛṣṇa bilinci hareketi budur. Görkeminizi göstermek için boş boş ıssız bir yerde, Haridāsa Ṭhākur'u taklit ederek: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa diyerek oturamazsınız. Öğretileri yaymak zorundasınız. Bu Caitanya Mahāprabhu'nun talimatıdır. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa (CC Madhya 7.128). Bu gerçekten Caitanya Mahāprabhu'nun izinden gitmektir. Haridāsa Ṭhākur'u taklit etmek değil. O mümkün değil. Siz... Çok güzel yapsanız bile, bu sizin emniyetiniz için. Çok güzel yaptığınızı farzedin, ama bu sizin emniyetiniz için. Lakin diğerlerinin iyiliği için tehlikeli bir durumla yüzleşen biri, onlar çok çabuk Kṛṣṇa'nın dikkatini çekerler.
- na ca tasmān manuṣyeṣu
- kaścin me priya-kṛttamaḥ
- (BG 18.69)
- ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
- mad-bhakteṣv abhidhāsyati
- (BG 18.68)
Öyleyse eğer yüzleşirseniz... Tıpkı savaşan askerler gibi, onlar ülkeleri için tehlikeyle yüzleşiyorlar. Tanınıyorlar. Benzer şekilde öğretileri yayanlar—Kṛṣṇa adına öğretileri yayan kişiler, Kṛṣṇa bilincini kabul ettirmek için, onlar büyük askerlerdir. Dolayısıyla siz Avrupalıların ve Amerikalıların, özellikle bana yardım ediyor olmanızdan çok mutluyum. Bu sürece devam edin ve bu Kṛṣṇa tarafından tanınmanın çok kolay bir yoludur. Çünkü O, na ca tasman manusyesu kaścin me priya-krttamaḥ (BG 18.69) der. Kim? Kim Kṛṣṇa bilincini yayıyor. Dolayısıyla buraya Vṛndāvan'a geldiğiniz ve seyahat ettiğiniz, öğretileri yaydığınız için size çok teşekkür ederim. Öyleyse bu hayatı Kṛṣṇa bilincini tüm dünyaya yaymaya adayalım. Ve öğretileri yayarken ölmüşüz boş verin. Yine de görkemli olacak. Çok teşekkürler. Adananlar: Jaya!