ES/Prabhupada 0501 - No podemos estar libres de ansiedad a menos que vayamos a la Conciencia de Krishna: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 30: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
No pueden ser felices. Estos jóvenes y estas muchachas jóvenes, americanos, europeos, ya han probado esta civilización de los coches. La han probado muy bien. Coches, clubs nocturnos y beber, lo han probado muy bien. No hay felicidad. Por lo tanto, han venido a la conciencia de Kṛṣṇa. ''Nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ''. ([[ES/BG 2.16|BG 2.16]]) Abhāvaḥ'', y el ''sataḥ''. Somos infelices, debido a que estamos aceptando ''asat'', que no va a existir. Ésta es la descripción que da, Prahlāda Mahārāja: ''tan ma..., sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt'' ([[ES/SB 7.5.5|SB 7.5.5]]). ''Sadā samudvigna-dhiyām''. Estamos siempre en ansiedad, llenos de ansiedades. Ésta es la realidad. Cada uno de nosotros está lleno de ansiedades. ¿Por qué? ''Asad-grahāt''. Porque hemos aceptado este cuerpo material. ''Asad-grahāt. Tat sādhu manye 'sura-varya dehināṁ sadā samudvigna-dhiyām. Dehinām. Dehinām'' quiere decir... ''Deha'' y ''dehī'', ya lo hemos comentado. ''Dehī'' quiere decir el propietario del cuerpo. Todo el mundo es ''dehī'', tanto el animal como el ser humano o el árbol o cualquiera. Cada entidad viviente, ha aceptado un cuerpo material. Por lo tanto, son llamados, ''dehī. Dehinām'', cada ''dehī'', debido a que ha aceptado este cuerpo material, está siempre lleno de ansiedades. | No pueden ser felices. Estos jóvenes y estas muchachas jóvenes, americanos, europeos, ya han probado esta civilización de los coches. La han probado muy bien. Coches, clubs nocturnos y beber, lo han probado muy bien. No hay felicidad. Por lo tanto, han venido a la conciencia de Kṛṣṇa. ''Nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ''. ([[ES/BG 2.16|BG 2.16]]) ''Abhāvaḥ'', y el ''sataḥ''. Somos infelices, debido a que estamos aceptando ''asat'', que no va a existir. Ésta es la descripción que da, Prahlāda Mahārāja: ''tan ma..., sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt'' ([[ES/SB 7.5.5|SB 7.5.5]]). ''Sadā samudvigna-dhiyām''. Estamos siempre en ansiedad, llenos de ansiedades. Ésta es la realidad. Cada uno de nosotros está lleno de ansiedades. ¿Por qué? ''Asad-grahāt''. Porque hemos aceptado este cuerpo material. ''Asad-grahāt. Tat sādhu manye 'sura-varya dehināṁ sadā samudvigna-dhiyām. Dehinām. Dehinām'' quiere decir... ''Deha'' y ''dehī'', ya lo hemos comentado. ''Dehī'' quiere decir el propietario del cuerpo. Todo el mundo es ''dehī'', tanto el animal como el ser humano o el árbol o cualquiera. Cada entidad viviente, ha aceptado un cuerpo material. Por lo tanto, son llamados, ''dehī. Dehinām'', cada ''dehī'', debido a que ha aceptado este cuerpo material, está siempre lleno de ansiedades. | ||
No podemos estar libres de la ansiedad, a menos que aceptemos la conciencia de Kṛṣṇa. Eso no es posible. Tienen que volverse conscientes de Kṛṣṇa, ''brahma-bhūtaḥ prasannātmā'' ([[ES/BG 18.54|BG 18.54]]), e inmediatamente, se vuelven libres de la ansiedad. Si no llegan a la plataforma de la conciencia de Kṛṣṇa, estarán siempre llenos de ansiedades. ''Sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt, hitvātma, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpaṁ vanaṁ gato, vanaṁ gato yad dharim āśrayeta'' ([[ES/BG 18.54|BG 18.54]]). Esto es Prahlāda Mahārāja dándonos dirección, si quieren estar libres del nivel de la ansiedad, ''sadā samudvigna-dhiyām'', entonces ''hitvātma-pātam, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam... Gṛham andha-kūpam. Gṛha'' quiere decir... Hay tantos significados. Especialmente quiere decir: hogar. Hogar. Nostalgia del hogar. Nuestra civilización védica consiste en alejar del hogar. Salir del hogar. Tomar ''sannyāsa'', tomar ''vānaprastha''. No permanecer hasta el último momento de la muerte como un miembro de la familia, abuelo o bisabuelo. Ésa no es nuestra civilización védica. Tan pronto como uno ha madurado un poco, ''pañcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet'', debe salir de este ''gṛham andha-kūpam. Gṛham andha-kūpam'', si comentamos esta ruina puede ser muy desagradable. Pero tenemos que comentarlo, desde los ''śāstras'', lo que es la ''gṛha. Gṛha'', es... Otra palabra es ''aṅganāśrayam. Aṅganā. Aṅganā'' quiere decir mujer. Vivir bajo la protección de una mujer. ''Aṅganāśraya''. El ''śāstra'' recomienda que se abandone este ''aṅganāśrayam'' para ir al ''paramahaṁsa-āśrayam''. Entonces su vida se salvará. De lo contrario, tal como Prahlāda Mahārāja dice: ''gṛham andha-kūpam'': “Si permanecen en el oscuro pozo de la así llamada vida familiar, entonces nunca serán felices”. ''Ātma-pātam. Ātma-pātam'' quiere decir, nunca podrán entender la vida espiritual. Por supuesto, no siempre, sino generalmente. Generalmente, quien está demasiado apegado a la vida de familia o a la vida de familia extendida... Extendida... La vida de familia, luego la vida en sociedad, luego la vida en comunidad, luego la vida nacional, luego la vida internacional. Son todos ''gṛham andha-kūpam''. Todos ''gṛham andha-kūpam''. | No podemos estar libres de la ansiedad, a menos que aceptemos la conciencia de Kṛṣṇa. Eso no es posible. Tienen que volverse conscientes de Kṛṣṇa, ''brahma-bhūtaḥ prasannātmā'' ([[ES/BG 18.54|BG 18.54]]), e inmediatamente, se vuelven libres de la ansiedad. Si no llegan a la plataforma de la conciencia de Kṛṣṇa, estarán siempre llenos de ansiedades. ''Sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt, hitvātma, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpaṁ vanaṁ gato, vanaṁ gato yad dharim āśrayeta'' ([[ES/BG 18.54|BG 18.54]]). Esto es Prahlāda Mahārāja dándonos dirección, si quieren estar libres del nivel de la ansiedad, ''sadā samudvigna-dhiyām'', entonces ''hitvātma-pātam, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam... Gṛham andha-kūpam. Gṛha'' quiere decir... Hay tantos significados. Especialmente quiere decir: hogar. Hogar. Nostalgia del hogar. Nuestra civilización védica consiste en alejar del hogar. Salir del hogar. Tomar ''sannyāsa'', tomar ''vānaprastha''. No permanecer hasta el último momento de la muerte como un miembro de la familia, abuelo o bisabuelo. Ésa no es nuestra civilización védica. Tan pronto como uno ha madurado un poco, ''pañcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet'', debe salir de este ''gṛham andha-kūpam. Gṛham andha-kūpam'', si comentamos esta ruina puede ser muy desagradable. Pero tenemos que comentarlo, desde los ''śāstras'', lo que es la ''gṛha. Gṛha'', es... Otra palabra es ''aṅganāśrayam. Aṅganā. Aṅganā'' quiere decir mujer. Vivir bajo la protección de una mujer. ''Aṅganāśraya''. El ''śāstra'' recomienda que se abandone este ''aṅganāśrayam'' para ir al ''paramahaṁsa-āśrayam''. Entonces su vida se salvará. De lo contrario, tal como Prahlāda Mahārāja dice: ''gṛham andha-kūpam'': “Si permanecen en el oscuro pozo de la así llamada vida familiar, entonces nunca serán felices”. ''Ātma-pātam. Ātma-pātam'' quiere decir, nunca podrán entender la vida espiritual. Por supuesto, no siempre, sino generalmente. Generalmente, quien está demasiado apegado a la vida de familia o a la vida de familia extendida... Extendida... La vida de familia, luego la vida en sociedad, luego la vida en comunidad, luego la vida nacional, luego la vida internacional. Son todos ''gṛham andha-kūpam''. Todos ''gṛham andha-kūpam''. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 14:32, 12 July 2024
Extracto clase BG 2.15 -- Hyderabad, 21 noviembre 1972
No pueden ser felices. Estos jóvenes y estas muchachas jóvenes, americanos, europeos, ya han probado esta civilización de los coches. La han probado muy bien. Coches, clubs nocturnos y beber, lo han probado muy bien. No hay felicidad. Por lo tanto, han venido a la conciencia de Kṛṣṇa. Nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ. (BG 2.16) Abhāvaḥ, y el sataḥ. Somos infelices, debido a que estamos aceptando asat, que no va a existir. Ésta es la descripción que da, Prahlāda Mahārāja: tan ma..., sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt (SB 7.5.5). Sadā samudvigna-dhiyām. Estamos siempre en ansiedad, llenos de ansiedades. Ésta es la realidad. Cada uno de nosotros está lleno de ansiedades. ¿Por qué? Asad-grahāt. Porque hemos aceptado este cuerpo material. Asad-grahāt. Tat sādhu manye 'sura-varya dehināṁ sadā samudvigna-dhiyām. Dehinām. Dehinām quiere decir... Deha y dehī, ya lo hemos comentado. Dehī quiere decir el propietario del cuerpo. Todo el mundo es dehī, tanto el animal como el ser humano o el árbol o cualquiera. Cada entidad viviente, ha aceptado un cuerpo material. Por lo tanto, son llamados, dehī. Dehinām, cada dehī, debido a que ha aceptado este cuerpo material, está siempre lleno de ansiedades.
No podemos estar libres de la ansiedad, a menos que aceptemos la conciencia de Kṛṣṇa. Eso no es posible. Tienen que volverse conscientes de Kṛṣṇa, brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54), e inmediatamente, se vuelven libres de la ansiedad. Si no llegan a la plataforma de la conciencia de Kṛṣṇa, estarán siempre llenos de ansiedades. Sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt, hitvātma, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpaṁ vanaṁ gato, vanaṁ gato yad dharim āśrayeta (BG 18.54). Esto es Prahlāda Mahārāja dándonos dirección, si quieren estar libres del nivel de la ansiedad, sadā samudvigna-dhiyām, entonces hitvātma-pātam, hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam... Gṛham andha-kūpam. Gṛha quiere decir... Hay tantos significados. Especialmente quiere decir: hogar. Hogar. Nostalgia del hogar. Nuestra civilización védica consiste en alejar del hogar. Salir del hogar. Tomar sannyāsa, tomar vānaprastha. No permanecer hasta el último momento de la muerte como un miembro de la familia, abuelo o bisabuelo. Ésa no es nuestra civilización védica. Tan pronto como uno ha madurado un poco, pañcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet, debe salir de este gṛham andha-kūpam. Gṛham andha-kūpam, si comentamos esta ruina puede ser muy desagradable. Pero tenemos que comentarlo, desde los śāstras, lo que es la gṛha. Gṛha, es... Otra palabra es aṅganāśrayam. Aṅganā. Aṅganā quiere decir mujer. Vivir bajo la protección de una mujer. Aṅganāśraya. El śāstra recomienda que se abandone este aṅganāśrayam para ir al paramahaṁsa-āśrayam. Entonces su vida se salvará. De lo contrario, tal como Prahlāda Mahārāja dice: gṛham andha-kūpam: “Si permanecen en el oscuro pozo de la así llamada vida familiar, entonces nunca serán felices”. Ātma-pātam. Ātma-pātam quiere decir, nunca podrán entender la vida espiritual. Por supuesto, no siempre, sino generalmente. Generalmente, quien está demasiado apegado a la vida de familia o a la vida de familia extendida... Extendida... La vida de familia, luego la vida en sociedad, luego la vida en comunidad, luego la vida nacional, luego la vida internacional. Son todos gṛham andha-kūpam. Todos gṛham andha-kūpam.