HU/Prabhupada 0236 - Egy brāhmaṇa, egy sannyāsī koldulhat, kérhet alamizsnát, de egy kṣatriya, egy vaiśya ezt nem teheti meg: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0236 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
[[Category:HU-Quotes - 1973]] | [[Category:HU-Quotes - 1973]] | ||
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | [[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | ||
[[Category:Tanulságos történetek - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]] | |||
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]] | |||
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0235 - A képesítetlen guru az, aki nem képes a tanítványát megfelelően irányítani|0235|HU/Prabhupada 0237 - Kerüljünk kapcsolatba Krisnával a Szent Nevének éneklése által, Hare Krisna|0237}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 21: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|uAfeJV6ZMk0|Egy brāhmaṇa, egy sannyāsī koldulhat, kérhet alamizsnát, de egy kṣatriya, egy vaiśya ezt nem teheti meg<br />- Prabhupāda 0236}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730805BG.LON_clip5.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 26: | Line 33: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Caitanya Mahāprabhu ezért figyelmeztetett minket, viṣayīra anna khāile malīna haya mana ([[Vanisource:CC Antya 6.278|CC Antya 6.278]]). Kiemelkedő személyek is beszennyeződtek, mert pénzt (gabonát) fogadtak el tőlük. Befolyásolni fog, ha olyan személy tart el, aki túlságosan anyagias szemlélettel rendelkezik. Idővel én is hasonlóvá válok. Én is materialista leszek.. Caitanya Mahāprabhu figyelmeztetett minket erre: "A viṣayīktól, azoktól akik nem bahkták, ne fogadjatok el semmit, mert az elmétek beszennyeződik tőle." Egy brāhmaṇa, egy Vaiṣṇava ezért nem fogad el tőlük közvetlenül pénzt. Ők bhikṣāt fogadnak el. Bhikṣā, bhikṣāt elfogadhatsz... Ahogy itt is olvasható, bhaikṣyam. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke ([[ | Caitanya Mahāprabhu ezért figyelmeztetett minket, viṣayīra anna khāile malīna haya mana ([[Vanisource:CC Antya 6.278|CC Antya 6.278]]). Kiemelkedő személyek is beszennyeződtek, mert pénzt (gabonát) fogadtak el tőlük. Befolyásolni fog, ha olyan személy tart el, aki túlságosan anyagias szemlélettel rendelkezik. Idővel én is hasonlóvá válok. Én is materialista leszek.. Caitanya Mahāprabhu figyelmeztetett minket erre: "A viṣayīktól, azoktól akik nem bahkták, ne fogadjatok el semmit, mert az elmétek beszennyeződik tőle." Egy brāhmaṇa, egy Vaiṣṇava ezért nem fogad el tőlük közvetlenül pénzt. Ők bhikṣāt fogadnak el. Bhikṣā, bhikṣāt elfogadhatsz... Ahogy itt is olvasható, bhaikṣyam. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke ([[HU/BG 2.5|BG 2.5]]). Ha megkérsz valakit... De néha még a bhikṣā is tilos, ha túlságosan materialista szemléletű az adományozó. Sannyāsīk és brāhmaṇák elfogadhatnak bhikṣāt Arjuna ezért mondja, hogy "Ahelyett, hogy megölnénk az ilyen rendkívüli gurukat, akik oly különleges emberek, mahānubhāvān..." Ez a helyzet, bhaikṣyam. Egy kṣatriya számára... Egy brāhmaṇa, egy sannyāsī koldulhat, kérhet alamizsnát, de egy kṣatriya, egy vaiśya ezt nem teheti meg. Csupán... Arjuna kṣatriya (katona) volt. Ezért Arjuna kijelenti: "Jobb, ha egy brāhmaṇa kötelességét vállalom, ajtóról-ajtóra megyek koldulni, mintsem a guruim megölése révén élvezzem a királyságot." Ezt akarta választani. Magasabb szempontból nézve Arjuna illúzióban volt, abban az értelemben, hogy elhanyagolta a saját kötelességét. Kṣatriyaként (katonaként) harcolnia kellett, függetlenül attól, hogy ki az ellenség, még ha a saját fia is legyen, egy kṣatriya nem tétovázik, hogy megölje őt, ha rászolgált a büntetésre. Fordítva is igaz a fiúra, ha az apja rosszat tett, nem tétovázhat, hogy megölje őt. Ilyen szigorú törvényeket kell követnie a kṣatriyáknak, nem mérlegelhet. Egy kṣatriya nem mérlegelheti a helyzetet. Kṛṣṇa ezért mondta, klaibyam: "Ne légy gyáva. Hová tűnt a bátorságod? Így zajlik a beszélgetés. Kṛṣṇa később lelki utasításokkal is segíti Arjunát. Ez tehát... Két barát között zajlik a megszokott beszélgetés. | ||
Ezt szerettem volna mondani. Köszönöm. | Ezt szerettem volna mondani. Köszönöm. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 09:37, 1 October 2018
Lecture on BG 2.4-5 -- London, August 5, 1973
Caitanya Mahāprabhu ezért figyelmeztetett minket, viṣayīra anna khāile malīna haya mana (CC Antya 6.278). Kiemelkedő személyek is beszennyeződtek, mert pénzt (gabonát) fogadtak el tőlük. Befolyásolni fog, ha olyan személy tart el, aki túlságosan anyagias szemlélettel rendelkezik. Idővel én is hasonlóvá válok. Én is materialista leszek.. Caitanya Mahāprabhu figyelmeztetett minket erre: "A viṣayīktól, azoktól akik nem bahkták, ne fogadjatok el semmit, mert az elmétek beszennyeződik tőle." Egy brāhmaṇa, egy Vaiṣṇava ezért nem fogad el tőlük közvetlenül pénzt. Ők bhikṣāt fogadnak el. Bhikṣā, bhikṣāt elfogadhatsz... Ahogy itt is olvasható, bhaikṣyam. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke (BG 2.5). Ha megkérsz valakit... De néha még a bhikṣā is tilos, ha túlságosan materialista szemléletű az adományozó. Sannyāsīk és brāhmaṇák elfogadhatnak bhikṣāt Arjuna ezért mondja, hogy "Ahelyett, hogy megölnénk az ilyen rendkívüli gurukat, akik oly különleges emberek, mahānubhāvān..." Ez a helyzet, bhaikṣyam. Egy kṣatriya számára... Egy brāhmaṇa, egy sannyāsī koldulhat, kérhet alamizsnát, de egy kṣatriya, egy vaiśya ezt nem teheti meg. Csupán... Arjuna kṣatriya (katona) volt. Ezért Arjuna kijelenti: "Jobb, ha egy brāhmaṇa kötelességét vállalom, ajtóról-ajtóra megyek koldulni, mintsem a guruim megölése révén élvezzem a királyságot." Ezt akarta választani. Magasabb szempontból nézve Arjuna illúzióban volt, abban az értelemben, hogy elhanyagolta a saját kötelességét. Kṣatriyaként (katonaként) harcolnia kellett, függetlenül attól, hogy ki az ellenség, még ha a saját fia is legyen, egy kṣatriya nem tétovázik, hogy megölje őt, ha rászolgált a büntetésre. Fordítva is igaz a fiúra, ha az apja rosszat tett, nem tétovázhat, hogy megölje őt. Ilyen szigorú törvényeket kell követnie a kṣatriyáknak, nem mérlegelhet. Egy kṣatriya nem mérlegelheti a helyzetet. Kṛṣṇa ezért mondta, klaibyam: "Ne légy gyáva. Hová tűnt a bátorságod? Így zajlik a beszélgetés. Kṛṣṇa később lelki utasításokkal is segíti Arjunát. Ez tehát... Két barát között zajlik a megszokott beszélgetés.
Ezt szerettem volna mondani. Köszönöm.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0236 - in all Languages
- HU-Quotes - 1973
- HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- Tanulságos történetek - videók
- Cselekedj megfelelő tudatban! - videók
- Az emberi társadalom jellemzése - videók
- Az élőlények hiányosságai - videók
- HU-Quotes - in United Kingdom
- Pages with broken file links