RO/Prabhupada 0963 - Doar un devotat, care are o relație intimă strânsă cu Krișna, poate înțelege BG: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Romanian Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0963 - in all Languages Categ...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[Category:Romanian Language]] | [[Category:Romanian Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0962 - Noi Îl considerăm pe Dumnezeu ca fiind real|0962|RO/Prabhupada 0964 - Când Krișna S-a aflat pe această planetă, nu a lipsit din Goloka Vrndavana|0964}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 17: | Line 20: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|0A8_igh7Vls|Doar un devotat, care are o relație intimă strânsă cu Kṛṣṇa, poate înțelege BG <br/>- Prabhupāda 0963}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720000BG-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 35: | Line 38: | ||
:vivasvān manave prāha | :vivasvān manave prāha | ||
:manur ikṣvākave 'bravīt | :manur ikṣvākave 'bravīt | ||
:([[Vanisource:BG 4.1|BG 4.1]]) | :([[Vanisource:BG 4.1 (1972)|BG 4.1]]) | ||
Așadar, acești raja-rsis, sunt toți regi. Manu este rege, Maharaja Iskvaku este, de asemenea, rege, Zeul Soare Vivasvan este tot rege. El este regele planetei Soare. Apoi, nepotul lui, Iskvaku, a devenit regele acestei planete: Maharaja Iskvaku. În această dinastie, cunoscută drept Raghu-vamsa, Și-a făcut apariția Domnul Ramachandra. Aceasta este o familie monarhică foarte veche. Iskvaku vamsa, Raghu vamsa. Vamsa înseamnă familie. Și astfel, regii, conducătorii administrației, obișnuiau să învețe scrierile sau legile date de Dumnezeu. Astfel, conform cu Bhagavad-gītā, doar un devotat al lui Kṛṣṇa, o persoană care are o relație intimă strânsă cu Kṛṣṇa, poate înțelege ce este Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, după ce a ascultat Bhagavad-gītā de la Kṛṣṇa, I se adresează Lui astfel: | Așadar, acești raja-rsis, sunt toți regi. Manu este rege, Maharaja Iskvaku este, de asemenea, rege, Zeul Soare Vivasvan este tot rege. El este regele planetei Soare. Apoi, nepotul lui, Iskvaku, a devenit regele acestei planete: Maharaja Iskvaku. În această dinastie, cunoscută drept Raghu-vamsa, Și-a făcut apariția Domnul Ramachandra. Aceasta este o familie monarhică foarte veche. Iskvaku vamsa, Raghu vamsa. Vamsa înseamnă familie. Și astfel, regii, conducătorii administrației, obișnuiau să învețe scrierile sau legile date de Dumnezeu. Astfel, conform cu Bhagavad-gītā, doar un devotat al lui Kṛṣṇa, o persoană care are o relație intimă strânsă cu Kṛṣṇa, poate înțelege ce este Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, după ce a ascultat Bhagavad-gītā de la Kṛṣṇa, I se adresează Lui astfel: | ||
Line 43: | Line 46: | ||
:puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | :puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | ||
:ādi-devam ajaṁ vibhum | :ādi-devam ajaṁ vibhum | ||
:([[Vanisource:BG 10.12|BG 10.12]]) | :([[Vanisource:BG 10.12-13 (1972)|BG 10.12]]) | ||
El L-a realizat pe Kṛṣṇa ca Parambrahman. Parambrahman înseamnă Adevărul Suprem. Adevărul Absolut, Parambrahman. Brahman, entitățile vii sunt, de asemenea, numite brahman, dar entitățile vii nu sunt Parambrahman. Parambrahman înseamnă Suprem. Astfel, Arjuna se adresează Lui ca Parambrahman, cât și ca Paramdhāman. Paramdhāman înseamnă adăpostul tuturor lucrurilor. Totul este susținut de energia Domnului Suprem. Așadar El este numit Paramdhāman. Așa cum toate aceste planete depind de razele soarelui. Razele soarelui sunt energia globului solar. Similar, această energie materială este energia lui Kṛṣṇa. Totul, material sau spiritual, este susținut de energia lui Kṛṣṇa. Adăpostul suprem este energia lui Kṛṣṇa. În Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa spune: | El L-a realizat pe Kṛṣṇa ca Parambrahman. Parambrahman înseamnă Adevărul Suprem. Adevărul Absolut, Parambrahman. Brahman, entitățile vii sunt, de asemenea, numite brahman, dar entitățile vii nu sunt Parambrahman. Parambrahman înseamnă Suprem. Astfel, Arjuna se adresează Lui ca Parambrahman, cât și ca Paramdhāman. Paramdhāman înseamnă adăpostul tuturor lucrurilor. Totul este susținut de energia Domnului Suprem. Așadar El este numit Paramdhāman. Așa cum toate aceste planete depind de razele soarelui. Razele soarelui sunt energia globului solar. Similar, această energie materială este energia lui Kṛṣṇa. Totul, material sau spiritual, este susținut de energia lui Kṛṣṇa. Adăpostul suprem este energia lui Kṛṣṇa. În Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa spune: | ||
Line 51: | Line 54: | ||
:mat-sthāni sarva-bhūtāni | :mat-sthāni sarva-bhūtāni | ||
:na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | :na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | ||
:([[Vanisource:BG 9.4|BG 9.4]]) | :([[Vanisource:BG 9.4 (1972)|BG 9.4]]) | ||
Kṛṣṇa spune: "Acest întreg univers este pătruns de Mine, în forma Mea nemanifestată". Atotpătrunzător. Dumnezeu este atotpătruzător, în forma Sa nemanifestată, adică energia Sa. Ca exemplu putem da căldura în energia focului. Focul se răspândește prin căldura și lumina sa. Focul este într-un loc, dar căldura și lumina sa se răspândesc. În mod similar, Kṛṣṇa sălășluiește într-un loc anume, numit Goloka Vrndavana. Este cea mai elevată planetă din lumea spirituală. | Kṛṣṇa spune: "Acest întreg univers este pătruns de Mine, în forma Mea nemanifestată". Atotpătrunzător. Dumnezeu este atotpătruzător, în forma Sa nemanifestată, adică energia Sa. Ca exemplu putem da căldura în energia focului. Focul se răspândește prin căldura și lumina sa. Focul este într-un loc, dar căldura și lumina sa se răspândesc. În mod similar, Kṛṣṇa sălășluiește într-un loc anume, numit Goloka Vrndavana. Este cea mai elevată planetă din lumea spirituală. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 14:26, 16 October 2018
720000 - Lecture BG Introduction - Los Angeles
Așadar, așa cum am prezentat în introducerea la Bhagavad-gītā, fiecare trebuie sa înțeleagă Bhagavad-gītā așa cum este indicat în Bhagavad-gītā. Acolo găsim indicațiile cum ar trebui să citim Bhagavad-gītā. Oamenii citesc Bhagavad-gītā fără a accepta indicațiile. Aceasta am exemplificat-o în maniera în care, atunci când vrem să luăm un medicament, găsim prescripțiile pe sticlă, doza necesară. Trebuie luate atâtea picături de atâtea ori pe zi. Aceasta este prescripția. În mod similar, pentru a înțelege Bhagavad-gītā, de fapt, trebuie să acceptăm indicațiile date de autorul însuși, Kṛṣṇa. El spune că acum mult mult timp în urmă, în jur de 40 de milioane de ani, a vorbit Bhagavad-gītā, mai întâi, Zeului Soare. Și, la rândul său, Zeul Soare a transmis această cunoaștere fiului său, Manu. La rândul său, Manu a transmis cunoașterea fiului sau, Iksvaku.
- imaṁ vivasvate yogaṁ
- proktavān aham avyayam
- vivasvān manave prāha
- manur ikṣvākave 'bravīt
- (BG 4.1)
Așadar, acești raja-rsis, sunt toți regi. Manu este rege, Maharaja Iskvaku este, de asemenea, rege, Zeul Soare Vivasvan este tot rege. El este regele planetei Soare. Apoi, nepotul lui, Iskvaku, a devenit regele acestei planete: Maharaja Iskvaku. În această dinastie, cunoscută drept Raghu-vamsa, Și-a făcut apariția Domnul Ramachandra. Aceasta este o familie monarhică foarte veche. Iskvaku vamsa, Raghu vamsa. Vamsa înseamnă familie. Și astfel, regii, conducătorii administrației, obișnuiau să învețe scrierile sau legile date de Dumnezeu. Astfel, conform cu Bhagavad-gītā, doar un devotat al lui Kṛṣṇa, o persoană care are o relație intimă strânsă cu Kṛṣṇa, poate înțelege ce este Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, după ce a ascultat Bhagavad-gītā de la Kṛṣṇa, I se adresează Lui astfel:
- paraṁ brahma paraṁ dhāma
- pavitraṁ paramaṁ bhavān
- puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
- ādi-devam ajaṁ vibhum
- (BG 10.12)
El L-a realizat pe Kṛṣṇa ca Parambrahman. Parambrahman înseamnă Adevărul Suprem. Adevărul Absolut, Parambrahman. Brahman, entitățile vii sunt, de asemenea, numite brahman, dar entitățile vii nu sunt Parambrahman. Parambrahman înseamnă Suprem. Astfel, Arjuna se adresează Lui ca Parambrahman, cât și ca Paramdhāman. Paramdhāman înseamnă adăpostul tuturor lucrurilor. Totul este susținut de energia Domnului Suprem. Așadar El este numit Paramdhāman. Așa cum toate aceste planete depind de razele soarelui. Razele soarelui sunt energia globului solar. Similar, această energie materială este energia lui Kṛṣṇa. Totul, material sau spiritual, este susținut de energia lui Kṛṣṇa. Adăpostul suprem este energia lui Kṛṣṇa. În Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa spune:
- mayā tatam idaṁ sarvaṁ
- jagad avyakta-mūrtinā
- mat-sthāni sarva-bhūtāni
- na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
- (BG 9.4)
Kṛṣṇa spune: "Acest întreg univers este pătruns de Mine, în forma Mea nemanifestată". Atotpătrunzător. Dumnezeu este atotpătruzător, în forma Sa nemanifestată, adică energia Sa. Ca exemplu putem da căldura în energia focului. Focul se răspândește prin căldura și lumina sa. Focul este într-un loc, dar căldura și lumina sa se răspândesc. În mod similar, Kṛṣṇa sălășluiește într-un loc anume, numit Goloka Vrndavana. Este cea mai elevată planetă din lumea spirituală.