HU/Prabhupada 0621 - A Krisna-tudatú mozgalom arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0621 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1975 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Miami]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Miami]]
[[Category:Az élvező és az élvezet tárgya - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
[[Category:Fordulj egy lelki tanítómesterhez! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0620 - A gunája és karmája szerint mindenki egy bizonyos fajta munkát végez|0620|HU/Prabhupada 0622 - Azokkal társuljatok, akik a Krsna-tudatot gyakorolják|0622}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|DG5AZM3sv-k|A Krisna-tudatú mozgalom arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak<br />- Prabhupāda 0621}}
{{youtube_right|b-ona1pswv4|A Krisna-tudatú mozgalom arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak<br />- Prabhupāda 0621}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750225BG.MIA_clip6.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750225BG.MIA_clip6.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 35:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom tehát arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak. A tudás ezzel kezdődik. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[Vanisource:BG 4.34|BG 4.34]]). Ha transzcendentális témáról akarsz tanulni, ami meghaladja a gondolkodási képességeidet, az érzékeidet és az akaratodat... A gondolkodás, az érzés, az akarat és a pszichológia elmebeli spekuláció. De transzcendens olyan téma ami a gondolkodási képességeidet meghaladja. Tehát Isten, illetve Istenről bármi meghaladja a gondolkodásunk határait. Ezért kell ezt alázatosan tanulni. Tad viddhi praṇipātena, a praṇipāta jelenti azt, hogy alázat. Prakṛṣṭa-rūpeṇa nipāta. A nipāta jelentése meghódolás. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena. Először is találnod kell valakit, akinek képes vagy teljes mértékben meghódolni. Majd érdeklődnöd kell tőle a transzcendentális témáról.  
A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom tehát arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak. A tudás ezzel kezdődik. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[HU/BG 4.34|BG 4.34]]). Ha transzcendentális témáról akarsz tanulni, ami meghaladja a gondolkodási képességeidet, az érzékeidet és az akaratodat... A gondolkodás, az érzés, az akarat és a pszichológia elmebeli spekuláció. De transzcendens olyan téma ami a gondolkodási képességeidet meghaladja. Tehát Isten, illetve Istenről bármi meghaladja a gondolkodásunk határait. Ezért kell ezt alázatosan tanulni. Tad viddhi praṇipātena, a praṇipāta jelenti azt, hogy alázat. Prakṛṣṭa-rūpeṇa nipāta. A nipāta jelentése meghódolás. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena. Először is találnod kell valakit, akinek képes vagy teljes mértékben meghódolni. Majd érdeklődnöd kell tőle a transzcendentális témáról.  


Ahogyan Arjuna is szilárdan követte ezt. Először meg kellett hódolnia Kṛṣṇának. Śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam: ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]) „Kedves Kṛṣṇám, úgy beszélgetünk, mint egyenlő szinten álló barátok. Te mondasz valamit és én is fogok mondani valamit. Így beszélgetve csak pazaroljuk az időnket, és nem jutunk konklúzióra. Ezért a tanítványodként meghódolok Neked. Bármit is fogsz mondani, azt én elfogadom.”  
Ahogyan Arjuna is szilárdan követte ezt. Először meg kellett hódolnia Kṛṣṇának. Śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam: ([[HU/BG 2.7|BG 2.7]]) „Kedves Kṛṣṇám, úgy beszélgetünk, mint egyenlő szinten álló barátok. Te mondasz valamit és én is fogok mondani valamit. Így beszélgetve csak pazaroljuk az időnket, és nem jutunk konklúzióra. Ezért a tanítványodként meghódolok Neked. Bármit is fogsz mondani, azt én elfogadom.”  


Ez az első feltétel. Először is találj egy olyan személyt, akiben teljes hited van, és bármit, amit mond, el fogsz fogadni. Ez a guru. Ha azt gondolod, jobban tudsz valamit, mint a gurud, akkor annak nincs haszna. Először is találd meg azt a személyt, aki jobb, mint te vagy. Majd hódolj meg neki. Ezért az a szabály, hogy senki sem fogadhat el vakon egy gurut, és senki nem fogadhat el vakon egy tanítványt sem. Így kell viselkedniük egymással legalább egy évig, hogy a leendő tanítvány is megérthesse, „Vajon elfogadhatom-e ezt a személyt a gurumnak?” és a leendő guru is megérthesse, hogy „Vajon lehet-e ez a személy a tanítványom?” Ez Sanātana Gosvāmī utasítása a Hari-bhakti-vilāsában.  
Ez az első feltétel. Először is találj egy olyan személyt, akiben teljes hited van, és bármit, amit mond, el fogsz fogadni. Ez a guru. Ha azt gondolod, jobban tudsz valamit, mint a gurud, akkor annak nincs haszna. Először is találd meg azt a személyt, aki jobb, mint te vagy. Majd hódolj meg neki. Ezért az a szabály, hogy senki sem fogadhat el vakon egy gurut, és senki nem fogadhat el vakon egy tanítványt sem. Így kell viselkedniük egymással legalább egy évig, hogy a leendő tanítvány is megérthesse, „Vajon elfogadhatom-e ezt a személyt a gurumnak?” és a leendő guru is megérthesse, hogy „Vajon lehet-e ez a személy a tanítványom?” Ez Sanātana Gosvāmī utasítása a Hari-bhakti-vilāsában.  


Itt Arjuna elfogadta gurujának Kṛṣṇát. És alázatosan érdeklődött, hogy prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva ([[Vanisource:BG 13.1|BG 13.1]]). Prakṛti, a prakṛti azt jelenti, hogy természet, a puruṣa pedig a természet kizsákmányolóját. Pont, mint ebben az anyagi világban, különösen a nyugati országok, amelyek nagyon szeretnék fejleszteni a fejletlen országokat. Ez kizsákmányolást jelent, vagy puruṣává. élvezővé válást. Ti amerikaiak Európából jöttetek, és kialakítottátok egész Amerikát, nagyon szép városokat, melyek igen fejlettek. Ezt nevezik az erőforrások felhasználásának.  
Itt Arjuna elfogadta gurujának Kṛṣṇát. És alázatosan érdeklődött, hogy prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva ([[HU/BG 13.1-2|BG 13.1]]). Prakṛti, a prakṛti azt jelenti, hogy természet, a puruṣa pedig a természet kizsákmányolóját. Pont, mint ebben az anyagi világban, különösen a nyugati országok, amelyek nagyon szeretnék fejleszteni a fejletlen országokat. Ez kizsákmányolást jelent, vagy puruṣává. élvezővé válást. Ti amerikaiak Európából jöttetek, és kialakítottátok egész Amerikát, nagyon szép városokat, melyek igen fejlettek. Ezt nevezik az erőforrások felhasználásának.  


Tehát a prakṛti a természet, és mi az élőlények, különösen az emberek, a puruṣák. De valójában nem vagyunk élvezők. Csak hamis élvezők vagyunk. Ilyen értelemben nem vagyunk élvezők: Mondjuk, hogy amerikaiak vagytok. Nagyon jól kialakítottátok ezt a földterületet, amit Amerika néven ismerünk. De nem tudjátok élvezni. Azt gondoljátok, hogy élveztek, de nem vagytok képesek erre. Egy idő után ki lesztek rúgva, „Kifelé!” Akkor hogyan lehetnétek élvezők? Azt gondolhatjátok, hogy „Legalább ötven vagy száz évig élvezni fogok.” Mondhatjátok, hogy élveztek, úgymond élveztek. De nem lehettek örök élvezők. Ez lehetetlen.
Tehát a prakṛti a természet, és mi az élőlények, különösen az emberek, a puruṣák. De valójában nem vagyunk élvezők. Csak hamis élvezők vagyunk. Ilyen értelemben nem vagyunk élvezők: Mondjuk, hogy amerikaiak vagytok. Nagyon jól kialakítottátok ezt a földterületet, amit Amerika néven ismerünk. De nem tudjátok élvezni. Azt gondoljátok, hogy élveztek, de nem vagytok képesek erre. Egy idő után ki lesztek rúgva, „Kifelé!” Akkor hogyan lehetnétek élvezők? Azt gondolhatjátok, hogy „Legalább ötven vagy száz évig élvezni fogok.” Mondhatjátok, hogy élveztek, úgymond élveztek. De nem lehettek örök élvezők. Ez lehetetlen.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 11:51, 1 October 2018



Lecture on BG 13.1-2 -- Miami, February 25, 1975

A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom tehát arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak. A tudás ezzel kezdődik. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). Ha transzcendentális témáról akarsz tanulni, ami meghaladja a gondolkodási képességeidet, az érzékeidet és az akaratodat... A gondolkodás, az érzés, az akarat és a pszichológia elmebeli spekuláció. De transzcendens olyan téma ami a gondolkodási képességeidet meghaladja. Tehát Isten, illetve Istenről bármi meghaladja a gondolkodásunk határait. Ezért kell ezt alázatosan tanulni. Tad viddhi praṇipātena, a praṇipāta jelenti azt, hogy alázat. Prakṛṣṭa-rūpeṇa nipāta. A nipāta jelentése meghódolás. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena. Először is találnod kell valakit, akinek képes vagy teljes mértékben meghódolni. Majd érdeklődnöd kell tőle a transzcendentális témáról.

Ahogyan Arjuna is szilárdan követte ezt. Először meg kellett hódolnia Kṛṣṇának. Śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam: (BG 2.7) „Kedves Kṛṣṇám, úgy beszélgetünk, mint egyenlő szinten álló barátok. Te mondasz valamit és én is fogok mondani valamit. Így beszélgetve csak pazaroljuk az időnket, és nem jutunk konklúzióra. Ezért a tanítványodként meghódolok Neked. Bármit is fogsz mondani, azt én elfogadom.”

Ez az első feltétel. Először is találj egy olyan személyt, akiben teljes hited van, és bármit, amit mond, el fogsz fogadni. Ez a guru. Ha azt gondolod, jobban tudsz valamit, mint a gurud, akkor annak nincs haszna. Először is találd meg azt a személyt, aki jobb, mint te vagy. Majd hódolj meg neki. Ezért az a szabály, hogy senki sem fogadhat el vakon egy gurut, és senki nem fogadhat el vakon egy tanítványt sem. Így kell viselkedniük egymással legalább egy évig, hogy a leendő tanítvány is megérthesse, „Vajon elfogadhatom-e ezt a személyt a gurumnak?” és a leendő guru is megérthesse, hogy „Vajon lehet-e ez a személy a tanítványom?” Ez Sanātana Gosvāmī utasítása a Hari-bhakti-vilāsában.

Itt Arjuna elfogadta gurujának Kṛṣṇát. És alázatosan érdeklődött, hogy prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva (BG 13.1). Prakṛti, a prakṛti azt jelenti, hogy természet, a puruṣa pedig a természet kizsákmányolóját. Pont, mint ebben az anyagi világban, különösen a nyugati országok, amelyek nagyon szeretnék fejleszteni a fejletlen országokat. Ez kizsákmányolást jelent, vagy puruṣává. élvezővé válást. Ti amerikaiak Európából jöttetek, és kialakítottátok egész Amerikát, nagyon szép városokat, melyek igen fejlettek. Ezt nevezik az erőforrások felhasználásának.

Tehát a prakṛti a természet, és mi az élőlények, különösen az emberek, a puruṣák. De valójában nem vagyunk élvezők. Csak hamis élvezők vagyunk. Ilyen értelemben nem vagyunk élvezők: Mondjuk, hogy amerikaiak vagytok. Nagyon jól kialakítottátok ezt a földterületet, amit Amerika néven ismerünk. De nem tudjátok élvezni. Azt gondoljátok, hogy élveztek, de nem vagytok képesek erre. Egy idő után ki lesztek rúgva, „Kifelé!” Akkor hogyan lehetnétek élvezők? Azt gondolhatjátok, hogy „Legalább ötven vagy száz évig élvezni fogok.” Mondhatjátok, hogy élveztek, úgymond élveztek. De nem lehettek örök élvezők. Ez lehetetlen.