HR/Prabhupada 0738 - Krišna i Balarama su ponovno sišli kao Caitanya i Nityananda: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0738 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1975 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:HR-Quotes - in India, Mayapur]]
[[Category:HR-Quotes - in India, Mayapur]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0737 - Početak duhovnog znanja je ovo - ja nisam ovo tijelo|0737|HR/Prabhupada 0739 - Sagraditi ćemo veoma lijepi hram Sri Caitanya Mahaprabhu|0739}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|lBcwBXgKtrs|Krišna i Balarama su ponovno sišli kao Caitanya i Nityananda <br />- Prabhupāda 0738}}
{{youtube_right|cUGweFqaNkg|Krišna i Balarama su ponovno sišli kao Caitanya i Nityananda <br />- Prabhupāda 0738}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750326CC-MAYAPUR_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750326CC-MAYAPUR_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Ovdje Kṛṣṇa Caitanya and Nityānanda, Njihov identitet je Gospodin Kṛṣṇa and Balarāma. Sada, u Kṛṣṇinoj inkarnaciji, ova dva brata su bila uključena kao dječaci pastiri i prijatelji gopīja, sinovi Majke Yaśode i Nanda Mahārāje. To je stvarni život u Vṛndāvani. Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su seoski dječaci pastiri. To je rano doba povijesti Kṛṣṇa-Balarāme. I Njihov drugi posao, kada su otišli u Mathuru, Oni su ubili Kaṁsu i hrvače, i tada opet, kada su otišli u Dvāraku, Oni su se borili sa toliko mnogo demona. Ali Njihovo djetinstvo, do šestnaeste godine, Oni su bili u Vṛndāvani, sretan život, jednostavno ljubav. To je paritrāṇāya sādhūnām ([[Vanisource:BG 4.8|BG 4.8]]). Sādhus, bhakte, oni su uvijek tjeskobni da vide Kṛṣṇu, Balarāma i Njihovu pratnju. Oni su uvijek veoma ožalošćeni na račun odvojenosti. Da bi im dali osvježenje života, Kṛṣṇa-Balarāma igraju Svoje dane djetinjstva u Vṛndāvani. I iz Vṛndāvane, počevši od Mathure up to Dvārake i drugih mjesta, njihov posao je bio vināśāya ca duṣkṛtām: ubijanje. Oni imaju dva posla: jedan je da umire bhakte, i drugi je da ubiju demone. I naravno, Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su Apsolutna Istina. Tu nema razlike između ubijanja i voljenja. Oni... Apsolut. Oni koji su ubijeni, znate, oni su također izbavljeni iz ove materijalne vezanosti.  
Ovdje Kṛṣṇa Caitanya and Nityānanda, Njihov identitet je Gospodin Kṛṣṇa and Balarāma. Sada, u Kṛṣṇinoj inkarnaciji, ova dva brata su bila uključena kao dječaci pastiri i prijatelji gopīja, sinovi Majke Yaśode i Nanda Mahārāje. To je stvarni život u Vṛndāvani. Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su seoski dječaci pastiri. To je rano doba povijesti Kṛṣṇa-Balarāme. I Njihov drugi posao, kada su otišli u Mathuru, Oni su ubili Kaṁsu i hrvače, i tada opet, kada su otišli u Dvāraku, Oni su se borili sa toliko mnogo demona. Ali Njihovo djetinstvo, do šestnaeste godine, Oni su bili u Vṛndāvani, sretan život, jednostavno ljubav. To je paritrāṇāya sādhūnām ([[Vanisource:BG 4.8 (1972)|BG 4.8]]). Sādhus, bhakte, oni su uvijek tjeskobni da vide Kṛṣṇu, Balarāma i Njihovu pratnju. Oni su uvijek veoma ožalošćeni na račun odvojenosti. Da bi im dali osvježenje života, Kṛṣṇa-Balarāma igraju Svoje dane djetinjstva u Vṛndāvani. I iz Vṛndāvane, počevši od Mathure up to Dvārake i drugih mjesta, njihov posao je bio vināśāya ca duṣkṛtām: ubijanje. Oni imaju dva posla: jedan je da umire bhakte, i drugi je da ubiju demone. I naravno, Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su Apsolutna Istina. Tu nema razlike između ubijanja i voljenja. Oni... Apsolut. Oni koji su ubijeni, znate, oni su također izbavljeni iz ove materijalne vezanosti.  


Sada ova ista dva brata su ponovno sišli, kao Śrī Kṛṣṇa Caitanya-Nityānanda. Sahoditau: simultano su se pojavili. Ne da se jedan pojavio, drugi nije tu. Ne. Obojica, sahoditau. i Oni su uspoređeni sa suncem i mjesecom. Posao sunca i mjeseca je da rasprši tamu. Sunce se diže tokom dana, i mjesec se diže tokom noći. Ali sunce i mjesec, sjajni sunce i mjesec, citrau, Oni su se pojavili zajedno. Ali posao je isti, tamo-nudau. Posao je da se rasprši tama, zato jer smo u tami. Mi, svatko tko je u ovom materijalnom svijetu, on je u tami. Tama znači neznanje, nema znanja. Oni su večinom životinje. "Zašto su životinje, tako civilizirani ljudi, tako lijepo obučeni i sa diplomama sa sveučilišta? Zašto su u tami? Da, oni su u tami. "Koji je dokaz?" Dokaz je da oni nisu svjesni Kṛṣṇe. To je dokaz. To je njihova tama. I pitaj svakoga, predmet po predmet, da... Pitaj, što znaju o Kṛṣṇi. Svatko je neznalica, u tami. To je dokaz. Kako je ovo dokaz? Sada, Kṛṣṇa kaže. Mi ne kažemo; Kṛṣṇa kaže. Kako On kaže? Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā ([[Vanisource:BG 7.15|BG 7.15]]). Apahṛta-jñānā znači tama. Iako oni imaju sveučilišnu diplomu, iako se zovu civiliziranim, naprednim u materijalnoj civilizaciji, ali māyayāpahṛta-jñānā. Njihova diploma... Zato jer ne znaju Kṛṣṇu u potpunosti, i time se ne predaju Kṛṣṇi, što Kṛṣṇa osobno objašnjava. sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). On osobno objašnjava. Zato jer ovi nitkovi i budale, oni su u tami - oni ne znaju što je cilj života - Kṛṣṇa je tako ljubazan da On objašnjava: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. To je filozofija. I dalje oni ne slijede. Zašto? Narādhamāḥ. Zato jer su najniži od čovječanstva, narādhama. Kako su postali narādhama? Sada, duṣkṛtina, uvijek čineći grešna djela. Što je grešan život? Nedopušten seks, jedenje mesa, intoksikacija i kockanje. Zato jer su ovisni o ovim stvarima oni su duṣkṛtina i narādhama, najniži od čovječanstva. I kojegod znanje da su prikupili takozvanom edukacijom, to je lažno znanje. Māyayāpahṛta-jñānā. To je pozicija.
Sada ova ista dva brata su ponovno sišli, kao Śrī Kṛṣṇa Caitanya-Nityānanda. Sahoditau: simultano su se pojavili. Ne da se jedan pojavio, drugi nije tu. Ne. Obojica, sahoditau. i Oni su uspoređeni sa suncem i mjesecom. Posao sunca i mjeseca je da rasprši tamu. Sunce se diže tokom dana, i mjesec se diže tokom noći. Ali sunce i mjesec, sjajni sunce i mjesec, citrau, Oni su se pojavili zajedno. Ali posao je isti, tamo-nudau. Posao je da se rasprši tama, zato jer smo u tami. Mi, svatko tko je u ovom materijalnom svijetu, on je u tami. Tama znači neznanje, nema znanja. Oni su večinom životinje. "Zašto su životinje, tako civilizirani ljudi, tako lijepo obučeni i sa diplomama sa sveučilišta? Zašto su u tami? Da, oni su u tami. "Koji je dokaz?" Dokaz je da oni nisu svjesni Kṛṣṇe. To je dokaz. To je njihova tama. I pitaj svakoga, predmet po predmet, da... Pitaj, što znaju o Kṛṣṇi. Svatko je neznalica, u tami. To je dokaz. Kako je ovo dokaz? Sada, Kṛṣṇa kaže. Mi ne kažemo; Kṛṣṇa kaže. Kako On kaže? Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā ([[Vanisource:BG 7.15 (1972)|BG 7.15]]). Apahṛta-jñānā znači tama. Iako oni imaju sveučilišnu diplomu, iako se zovu civiliziranim, naprednim u materijalnoj civilizaciji, ali māyayāpahṛta-jñānā. Njihova diploma... Zato jer ne znaju Kṛṣṇu u potpunosti, i time se ne predaju Kṛṣṇi, što Kṛṣṇa osobno objašnjava. sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). On osobno objašnjava. Zato jer ovi nitkovi i budale, oni su u tami - oni ne znaju što je cilj života - Kṛṣṇa je tako ljubazan da On objašnjava: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. To je filozofija. I dalje oni ne slijede. Zašto? Narādhamāḥ. Zato jer su najniži od čovječanstva, narādhama. Kako su postali narādhama? Sada, duṣkṛtina, uvijek čineći grešna djela. Što je grešan život? Nedopušten seks, jedenje mesa, intoksikacija i kockanje. Zato jer su ovisni o ovim stvarima oni su duṣkṛtina i narādhama, najniži od čovječanstva. I kojegod znanje da su prikupili takozvanom edukacijom, to je lažno znanje. Māyayāpahṛta-jñānā. To je pozicija.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:24, 30 September 2018



Lecture on CC Adi-lila 1.2 -- Mayapur, March 26, 1975

Ovdje Kṛṣṇa Caitanya and Nityānanda, Njihov identitet je Gospodin Kṛṣṇa and Balarāma. Sada, u Kṛṣṇinoj inkarnaciji, ova dva brata su bila uključena kao dječaci pastiri i prijatelji gopīja, sinovi Majke Yaśode i Nanda Mahārāje. To je stvarni život u Vṛndāvani. Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su seoski dječaci pastiri. To je rano doba povijesti Kṛṣṇa-Balarāme. I Njihov drugi posao, kada su otišli u Mathuru, Oni su ubili Kaṁsu i hrvače, i tada opet, kada su otišli u Dvāraku, Oni su se borili sa toliko mnogo demona. Ali Njihovo djetinstvo, do šestnaeste godine, Oni su bili u Vṛndāvani, sretan život, jednostavno ljubav. To je paritrāṇāya sādhūnām (BG 4.8). Sādhus, bhakte, oni su uvijek tjeskobni da vide Kṛṣṇu, Balarāma i Njihovu pratnju. Oni su uvijek veoma ožalošćeni na račun odvojenosti. Da bi im dali osvježenje života, Kṛṣṇa-Balarāma igraju Svoje dane djetinjstva u Vṛndāvani. I iz Vṛndāvane, počevši od Mathure up to Dvārake i drugih mjesta, njihov posao je bio vināśāya ca duṣkṛtām: ubijanje. Oni imaju dva posla: jedan je da umire bhakte, i drugi je da ubiju demone. I naravno, Kṛṣṇa i Balarāma, Oni su Apsolutna Istina. Tu nema razlike između ubijanja i voljenja. Oni... Apsolut. Oni koji su ubijeni, znate, oni su također izbavljeni iz ove materijalne vezanosti.

Sada ova ista dva brata su ponovno sišli, kao Śrī Kṛṣṇa Caitanya-Nityānanda. Sahoditau: simultano su se pojavili. Ne da se jedan pojavio, drugi nije tu. Ne. Obojica, sahoditau. i Oni su uspoređeni sa suncem i mjesecom. Posao sunca i mjeseca je da rasprši tamu. Sunce se diže tokom dana, i mjesec se diže tokom noći. Ali sunce i mjesec, sjajni sunce i mjesec, citrau, Oni su se pojavili zajedno. Ali posao je isti, tamo-nudau. Posao je da se rasprši tama, zato jer smo u tami. Mi, svatko tko je u ovom materijalnom svijetu, on je u tami. Tama znači neznanje, nema znanja. Oni su večinom životinje. "Zašto su životinje, tako civilizirani ljudi, tako lijepo obučeni i sa diplomama sa sveučilišta? Zašto su u tami? Da, oni su u tami. "Koji je dokaz?" Dokaz je da oni nisu svjesni Kṛṣṇe. To je dokaz. To je njihova tama. I pitaj svakoga, predmet po predmet, da... Pitaj, što znaju o Kṛṣṇi. Svatko je neznalica, u tami. To je dokaz. Kako je ovo dokaz? Sada, Kṛṣṇa kaže. Mi ne kažemo; Kṛṣṇa kaže. Kako On kaže? Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā (BG 7.15). Apahṛta-jñānā znači tama. Iako oni imaju sveučilišnu diplomu, iako se zovu civiliziranim, naprednim u materijalnoj civilizaciji, ali māyayāpahṛta-jñānā. Njihova diploma... Zato jer ne znaju Kṛṣṇu u potpunosti, i time se ne predaju Kṛṣṇi, što Kṛṣṇa osobno objašnjava. sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... (BG 18.66). On osobno objašnjava. Zato jer ovi nitkovi i budale, oni su u tami - oni ne znaju što je cilj života - Kṛṣṇa je tako ljubazan da On objašnjava: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. To je filozofija. I dalje oni ne slijede. Zašto? Narādhamāḥ. Zato jer su najniži od čovječanstva, narādhama. Kako su postali narādhama? Sada, duṣkṛtina, uvijek čineći grešna djela. Što je grešan život? Nedopušten seks, jedenje mesa, intoksikacija i kockanje. Zato jer su ovisni o ovim stvarima oni su duṣkṛtina i narādhama, najniži od čovječanstva. I kojegod znanje da su prikupili takozvanom edukacijom, to je lažno znanje. Māyayāpahṛta-jñānā. To je pozicija.