HU/BG 1.39: Difference between revisions

(Created page with " B39 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 1|ELS...")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|B39]]
  [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H39]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.38]] '''[[HU/BG 1.38|BG 1.38]] - [[HU/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.37-38]] '''[[HU/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[HU/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.40]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 39. VERS  ====
==== 39. VERS  ====
<div class="devanagari">
:कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
:धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: kula-kṣaye praṇaśyanti
:kula-kṣaye praṇaśyanti
: kula-dharmāḥ sanātanāḥ
:kula-dharmāḥ sanātanāḥ
: dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
:dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
: adharmo ’bhibhavaty uta
:adharmo ’bhibhavaty uta
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
kula-kṣaye – a család kiirtása esetén; praṇaśyanti – megsemmisülnek; kula-dharmāḥ – a családi hagyományok; sanātanāḥ – örök; dharme – a vallás; naṣṭe – lerombolásakor; kulam – családot; kṛtsnam – egész; adharmaḥ – a vallástalanság; abhibhavati – átváltoztatja; uta – úgy mondják.</div>
''kula-kṣaye'' – a család kiirtása esetén; ''praṇaśyanti'' – megsemmisülnek; ''kula-dharmāḥ'' – a családi hagyományok; ''sanātanāḥ'' – örök; ''dharme'' – a vallás; ''naṣṭe'' – lerombolásakor; ''kulam'' – családot; ''kṛtsnam'' – egész; ''adharmaḥ'' – a vallástalanság; ''abhibhavati'' – átváltoztatja; ''uta'' – úgy mondják.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====


<div class="translation">
<div class="translation">
''' A dinasztia kipusztulásával az örök családi hagyományok is kivesznek, s az életben maradt családtagok vallástalanul fognak élni. '''
'''A dinasztia kipusztulásával az örök családi hagyományok is kivesznek, s az életben maradt családtagok vallástalanul fognak élni.'''
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.38]] '''[[HU/BG 1.38|BG 1.38]] - [[HU/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.37-38]] '''[[HU/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[HU/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.40]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 11:49, 17 January 2019

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥
kula-kṣaye praṇaśyanti
kula-dharmāḥ sanātanāḥ
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
adharmo ’bhibhavaty uta

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kula-kṣaye – a család kiirtása esetén; praṇaśyanti – megsemmisülnek; kula-dharmāḥ – a családi hagyományok; sanātanāḥ – örök; dharme – a vallás; naṣṭe – lerombolásakor; kulam – családot; kṛtsnam – egész; adharmaḥ – a vallástalanság; abhibhavati – átváltoztatja; uta – úgy mondják.

FORDÍTÁS

A dinasztia kipusztulásával az örök családi hagyományok is kivesznek, s az életben maradt családtagok vallástalanul fognak élni.

MAGYARÁZAT

A varṇāśrama intézményrendszerében a vallási hagyományoknak számtalan szabálya van, amelyeknek az a célja, hogy segítsék a családot a megfelelő gyarapodásban és a lelki értékek elsajátításában. A családban a tisztító rítusokért – amelyek végzése a születéskor kezdődik, s a halállal ér véget – az idősebb családtagok a felelősek. Az ő halálukkal azonban ezek a tisztító családi hagyományok megszűnhetnek, s így a fiatal nemzedék a vallástalan szokásokat követve elveszti a lehetőséget a lelki felszabadulásra. A család öregjeit éppen ezért semmilyen indokkal nem szabad megölni.