HU/BG 14.13: Difference between revisions
(Created page with "B13 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H13]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12| BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12|BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 13. VERS | ==== 13. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च । | |||
:तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: aprakāśo ’pravṛttiś ca | :aprakāśo ’pravṛttiś ca | ||
: pramādo moha eva ca | :pramādo moha eva ca | ||
: tamasy etāni jāyante | :tamasy etāni jāyante | ||
: vivṛddhe kuru-nandana | :vivṛddhe kuru-nandana | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
aprakāśaḥ – sötétség; apravṛttiḥ – tétlenség; ca – és; pramādaḥ – őrület; mohaḥ – illúzió; eva – bizony; ca – is; tamasi – amikor a tudatlanság kötőereje; etāni – ezek; jāyante – megnyilvánulnak; vivṛddhe – túlsúlyba kerül; kuru-nandana – ó, Kuru fia. | ''aprakāśaḥ'' – sötétség; ''apravṛttiḥ'' – tétlenség; ''ca'' – és; ''pramādaḥ'' – őrület; ''mohaḥ'' – illúzió; ''eva'' – bizony; ''ca'' – is; ''tamasi'' – amikor a tudatlanság kötőereje; ''etāni'' – ezek; ''jāyante'' – megnyilvánulnak; ''vivṛddhe'' – túlsúlyba kerül; ''kuru-nandana'' – ó, Kuru fia. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg. ''' | '''Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg.''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12| BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12|BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:41, 27 June 2018
13. VERS
- अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
- तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
- aprakāśo ’pravṛttiś ca
- pramādo moha eva ca
- tamasy etāni jāyante
- vivṛddhe kuru-nandana
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aprakāśaḥ – sötétség; apravṛttiḥ – tétlenség; ca – és; pramādaḥ – őrület; mohaḥ – illúzió; eva – bizony; ca – is; tamasi – amikor a tudatlanság kötőereje; etāni – ezek; jāyante – megnyilvánulnak; vivṛddhe – túlsúlyba kerül; kuru-nandana – ó, Kuru fia.
FORDÍTÁS
Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg.
MAGYARÁZAT
Megvilágosodás hiányában a tudás nincs jelen. Akire a tudatlanság kötőereje hat, az nem a szabályozó elvek alapján, hanem szeszélyesen és céltalanul cselekszik. Habár képes rá, mégsem törekszik, hogy tegyen valamit. Ezt nevezik illúziónak. Bár tudatánál van, élete mégis tétlen. Ezek a tudatlanság kötőerejében lévő ember jellemzői.