HU/BG 14.1: Difference between revisions
(Created page with "B01 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.35]] '''[[HU/BG 13.35| BG 13.35]] - [[HU/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.2]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.35]] '''[[HU/BG 13.35|BG 13.35]] - [[HU/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 1. VERS | ==== 1. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् । | |||
:यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: śrī-bhagavān uvāca | :śrī-bhagavān uvāca | ||
: paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi | |||
: jñānānāṁ jñānam uttamam | :paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi | ||
: yaj jñātvā munayaḥ sarve | :jñānānāṁ jñānam uttamam | ||
: parāṁ siddhim ito gatāḥ | :yaj jñātvā munayaḥ sarve | ||
:parāṁ siddhim ito gatāḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
śrī-bhagavān uvāca – az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; param – transzcendentálist; bhūyaḥ – ismét; pravakṣyāmi – el fogom mondani; jñānānām – minden tudásnak; jñānam – tudását; uttamam – a legfelsőbbet; yat – amelyet; jñātvā – megismerve; munayaḥ – a bölcsek; sarve – minden; parām – a transzcendentális; siddhim – tökéletességet; itaḥ – ebből a világból; gatāḥ – elérték. | ''śrī-bhagavān uvāca'' – az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; ''param'' – transzcendentálist; ''bhūyaḥ'' – ismét; ''pravakṣyāmi'' – el fogom mondani; ''jñānānām'' – minden tudásnak; ''jñānam'' – tudását; ''uttamam'' – a legfelsőbbet; ''yat'' – amelyet; ''jñātvā'' – megismerve; ''munayaḥ'' – a bölcsek; ''sarve'' – minden; ''parām'' – a transzcendentális; ''siddhim'' – tökéletességet; ''itaḥ'' – ebből a világból; ''gatāḥ'' – elérték. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ismét kinyilatkoztatom előtted ezt a legfelsőbb bölcsességet, a legmagasztosabb tudományt, melyet megismerve a bölcsek mind elérték a legmagasabb rendű tökéletességet. ''' | '''Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ismét kinyilatkoztatom előtted ezt a legfelsőbb bölcsességet, a legmagasztosabb tudományt, melyet megismerve a bölcsek mind elérték a legmagasabb rendű tökéletességet.''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.35]] '''[[HU/BG 13.35| BG 13.35]] - [[HU/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.2]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.35]] '''[[HU/BG 13.35|BG 13.35]] - [[HU/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:39, 27 June 2018
1. VERS
- श्रीभगवानुवाच ।
- परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
- यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥
- śrī-bhagavān uvāca
- paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
- jñānānāṁ jñānam uttamam
- yaj jñātvā munayaḥ sarve
- parāṁ siddhim ito gatāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-bhagavān uvāca – az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; param – transzcendentálist; bhūyaḥ – ismét; pravakṣyāmi – el fogom mondani; jñānānām – minden tudásnak; jñānam – tudását; uttamam – a legfelsőbbet; yat – amelyet; jñātvā – megismerve; munayaḥ – a bölcsek; sarve – minden; parām – a transzcendentális; siddhim – tökéletességet; itaḥ – ebből a világból; gatāḥ – elérték.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ismét kinyilatkoztatom előtted ezt a legfelsőbb bölcsességet, a legmagasztosabb tudományt, melyet megismerve a bölcsek mind elérték a legmagasabb rendű tökéletességet.
MAGYARÁZAT
A hetediktől a tizenkettedik fejezet végéig Śrī Kṛṣṇa részletesen feltárja az Abszolút Igazságot, az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, s most tovább tanítja Arjunát. Aki a filozófiai elmélkedés folyamatával megérti ezt a fejezetet, az megérti majd az odaadó szolgálatot. A tizenharmadik fejezet világosan elmagyarázta, hogy a tudás alázatos művelése által az ember kiszabadulhat az anyag börtönéből, s azt is elmondta, hogy az élőlények a természet kötőerőivel kapcsolatba kerülve bonyolódnak bele az anyagi világ kötelékeibe. A Legfelsőbb Személyiség ebben a fejezetben elmondja, hogy mik a természet kötőerői, hogyan működnek, hogyan kötik le és engedik szabadon az élőlényt. Az előző fejezetben tanítottakhoz képest az itt ismertetett tudást a Legfelsőbb Úr magasabb rendűnek nyilvánítja. Ezt elsajátítva már sok nagy bölcs vált tökéletessé, s jutott el a lelki világba. Az Úr most még érthetőbben fogja elmagyarázni ugyanezt a tudományt. Ez a tudás magasan fölötte áll az eddig tárgyalt módszereknek, s ezt megismerve sokan elérték már a tökéletességet. Aki tehát megérti a tizennegyedik fejezetet, tökéletessé válhat.