HU/BG 3.17: Difference between revisions

(Created page with "B17 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 3|HARMA...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|B17]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|H17]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.16]] '''[[HU/BG 3.16| BG 3.16]] - [[HU/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.16]] '''[[HU/BG 3.16| BG 3.16]] - [[HU/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.18]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 17. VERS  ====
==== 17. VERS  ====
<div class="devanagari">
:यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
:आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: yas tv ātma-ratir eva syād  
:yas tv ātma-ratir eva syād  
: ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
:ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
: ātmany eva ca santuṣṭas  
:ātmany eva ca santuṣṭas  
: tasya kāryaṁ na vidyate
:tasya kāryaṁ na vidyate
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yaḥ – aki; tu – de; ātma-ratiḥ – az önvalóban leli örömét; eva – bizonyosan; syāt – marad; ātma-tṛptaḥ – az önvalóban megvilágosodott; ca – és; mānavaḥ – az az ember; ātmani – önmagában; eva – egyedül; ca – és; santuṣṭaḥ – tökéletesen elégedett; tasya – számára; kāryam – kötelesség; na – nem; vidyate – létezik.
''yaḥ'' – aki; ''tu'' – de; ''ātma-ratiḥ'' – az önvalóban leli örömét; ''eva'' – bizonyosan; ''syāt'' – marad; ''ātma-tṛptaḥ'' – az önvalóban megvilágosodott; ''ca'' – és; ''mānavaḥ'' – az az ember; ''ātmani'' – önmagában; ''eva'' – egyedül; ''ca'' – és; ''santuṣṭaḥ'' – tökéletesen elégedett; ''tasya'' – számára; ''kāryam'' – kötelesség; ''na'' – nem; ''vidyate'' – létezik.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:03, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


17. VERS

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ – aki; tu – de; ātma-ratiḥ – az önvalóban leli örömét; eva – bizonyosan; syāt – marad; ātma-tṛptaḥ – az önvalóban megvilágosodott; ca – és; mānavaḥ – az az ember; ātmani – önmagában; eva – egyedül; ca – és; santuṣṭaḥ – tökéletesen elégedett; tasya – számára; kāryam – kötelesség; na – nem; vidyate – létezik.

FORDÍTÁS

Ám aki az önvalóban találja meg örömét, akinek emberi élete az önmegvalósítást szolgálja, s aki egyedül az önvalóban érez teljes elégedettséget, annak nincs kötelessége.

MAGYARÁZAT

A teljesen Kṛṣṇa-tudatú embernek, akinek számára Kṛṣṇa-tudatú tettei tökéletes elégedettséget nyújtanak, már nincsen semmi teljesíteni való kötelessége. Mivel Kṛṣṇa-tudatúvá vált, azonnal megtisztult minden benne szunnyadó istentagadó hajlamtól, ami másképpen csak sok ezer yajña végzésével érhető el. Tudatának megtisztulása eredményeként szilárd meggyőződésre tesz szert a Legfelsőbbhöz fűződő örök helyzetét illetően. Az Úr kegyéből megvilágosodik előtte, mi a kötelessége, s ettől kezdve a védikus parancsolatok már nem kötelezik semmire. Az ilyen Kṛṣṇa-tudatú embert nem érdeklik többé az anyagi tettek, s az olyan világi dolgokban sem leli már örömét, mint a bor, a nők és a többi hasonló őrült szenvedély.