HU/BG 6.41: Difference between revisions

(Created page with "B41 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6|HATOD...")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|B41]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|H41]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.40]] '''[[HU/BG 6.40| BG 6.40]] - [[HU/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.40]] '''[[HU/BG 6.40| BG 6.40]] - [[HU/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.42]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 41. VERS  ====
==== 41. VERS  ====
<div class="devanagari">
:प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
:शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān   
:prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān   
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe   
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe   
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate  
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
prāpya – miután elérte; puṇya-kṛtām – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; lokān – a bolygóit; uṣitvā – azután, hogy ott tartózkodott; śāśvatīḥ – sok; samāḥ – évet; śucīnām – a jámboroknak; śrī-matām – a jómódúaknak; gehe – házában; yoga-bhraṣṭaḥ – aki letért az önmegvalósítás útjáról; abhijāyate – megszületik.
''prāpya'' – miután elérte; ''puṇya-kṛtām'' – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; ''lokān'' – a bolygóit; ''uṣitvā'' – azután, hogy ott tartózkodott; ''śāśvatīḥ'' – sok; ''samāḥ'' – évet; ''śucīnām'' – a jámboroknak; ''śrī-matām'' – a jómódúaknak; ''gehe'' – házában; ''yoga-bhraṣṭaḥ'' – aki letért az önmegvalósítás útjáról; ''abhijāyate'' – megszületik.
</div>
</div>


Line 28: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni.
Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után, és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni.


A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak.
A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak.

Latest revision as of 13:47, 4 March 2019

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prāpya – miután elérte; puṇya-kṛtām – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; lokān – a bolygóit; uṣitvā – azután, hogy ott tartózkodott; śāśvatīḥ – sok; samāḥ – évet; śucīnām – a jámboroknak; śrī-matām – a jómódúaknak; gehe – házában; yoga-bhraṣṭaḥ – aki letért az önmegvalósítás útjáról; abhijāyate – megszületik.

FORDÍTÁS

A sikertelen yogī sok-sok évig fogja a jámbor élőlények bolygóin élvezni az életet, majd becsületes emberek családjában vagy gazdag, előkelő családban fog újra megszületni.

MAGYARÁZAT

Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után, és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni.

A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak.