HU/BG 6.43: Difference between revisions
(Created page with "B43 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6|HATOD...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|H43]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.42]] '''[[HU/BG 6.42| BG 6.42]] - [[HU/BG 6.44|BG 6.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.44]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.42]] '''[[HU/BG 6.42| BG 6.42]] - [[HU/BG 6.44|BG 6.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.44]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 43. VERS ==== | ==== 43. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् । | |||
:यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥४३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ | :tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ | ||
:labhate paurva-dehikam | :labhate paurva-dehikam | ||
:yatate ca tato bhūyaḥ | :yatate ca tato bhūyaḥ | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tatra – ezután; tam – azt; buddhi-saṁyogam – a tudat újraéledését; labhate – visszanyeri; paurva-dehikam – az előző testből; yatate – törekszik; ca – is; tataḥ – ezután; bhūyaḥ – ismét; saṁsiddhau – a tökéletességre; kuru-nandana – ó, Kuru fia. | ''tatra'' – ezután; ''tam'' – azt; ''buddhi-saṁyogam'' – a tudat újraéledését; ''labhate'' – visszanyeri; ''paurva-dehikam'' – az előző testből; ''yatate'' – törekszik; ''ca'' – is; ''tataḥ'' – ezután; ''bhūyaḥ'' – ismét; ''saṁsiddhau'' – a tökéletességre; ''kuru-nandana'' – ó, Kuru fia. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:49, 27 June 2018
43. VERS
- तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् ।
- यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥४३॥
- tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
- labhate paurva-dehikam
- yatate ca tato bhūyaḥ
- saṁsiddhau kuru-nandana
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra – ezután; tam – azt; buddhi-saṁyogam – a tudat újraéledését; labhate – visszanyeri; paurva-dehikam – az előző testből; yatate – törekszik; ca – is; tataḥ – ezután; bhūyaḥ – ismét; saṁsiddhau – a tökéletességre; kuru-nandana – ó, Kuru fia.
FORDÍTÁS
Ó, Kuru fia! Születése után ismét felébred benne előző életének isteni tudata, s a teljes siker érdekében újra fejlődni próbál.
MAGYARÁZAT
Bharata király, aki harmadszorra egy kiváló brāhmaṇa családban született meg, jó példa arra, hogyan ébred fel újra az emberben az előző élet transzcendentális tudata. Az egész világ uralkodója volt, s a Földet, amelyet azelőtt Ilāvṛta-varṣának hívtak, az ő uralkodását követően nevezték el a félistenek Bhārata-varṣának. Az uralkodó fiatal korában visszavonult, hogy lelki tökéletességet érjen el, de nem járt sikerrel. Következő életében egy kiváló brāhmaṇa családjában született meg, s mivel mindig a magányt kereste és senkihez nem beszélt, Jaḍa Bharatának nevezték. Később aztán Rahūgaṇa király felismerte, hogy a legnagyobb transzcendentalisták közé tartozik. Életéből megtanulhatjuk, hogy a transzcendentális törekvés, a yoga gyakorlása sohasem hiábavaló. A transzcendentalista az Úr kegyéből újra és újra lehetőséget kap, hogy elérhesse a Kṛṣṇa-tudat teljes tökéletességét.