HU/BG 8.20: Difference between revisions
(Created page with "B20 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 8|NYOLC...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet|H20]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.19]] '''[[HU/BG 8.19| BG 8.19]] - [[HU/BG 8.21|BG 8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.21]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.19]] '''[[HU/BG 8.19| BG 8.19]] - [[HU/BG 8.21|BG 8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.21]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 20. VERS ==== | ==== 20. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः । | |||
:यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥२०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
paraḥ – transzcendentális; tasmāt – ahhoz képest; tu – de; bhāvaḥ – természet; anyaḥ – másik; avyaktaḥ – megnyilvánulatlan; avyaktāt – a megnyilvánulatlanhoz képest; sanātanaḥ – örökkévaló; yaḥ saḥ – ami; sarveṣu – minden; bhūteṣu – megnyilvánulás; naśyatsu – megsemmisülésekor; na – sohasem; vinaśyati – elpusztul. | ''paraḥ'' – transzcendentális; ''tasmāt'' – ahhoz képest; ''tu'' – de; ''bhāvaḥ'' – természet; ''anyaḥ'' – másik; ''avyaktaḥ'' – megnyilvánulatlan; ''avyaktāt'' – a megnyilvánulatlanhoz képest; ''sanātanaḥ'' – örökkévaló; ''yaḥ saḥ'' – ami; ''sarveṣu'' – minden; ''bhūteṣu'' – megnyilvánulás; ''naśyatsu'' – megsemmisülésekor; ''na'' – sohasem; ''vinaśyati'' – elpusztul. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:07, 27 June 2018
20. VERS
- परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः ।
- यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥२०॥
- paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
- ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
- yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
- naśyatsu na vinaśyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
paraḥ – transzcendentális; tasmāt – ahhoz képest; tu – de; bhāvaḥ – természet; anyaḥ – másik; avyaktaḥ – megnyilvánulatlan; avyaktāt – a megnyilvánulatlanhoz képest; sanātanaḥ – örökkévaló; yaḥ saḥ – ami; sarveṣu – minden; bhūteṣu – megnyilvánulás; naśyatsu – megsemmisülésekor; na – sohasem; vinaśyati – elpusztul.
FORDÍTÁS
Ám létezik egy másik, megnyilvánulatlan természet is, amely ehhez a megnyilvánult és megnyilvánulatlan anyaghoz képest örök és transzcendentális. Ez a legfelsőbb világ, ami sohasem semmisül meg, s még akkor is megőrzi eredeti létét, amikor ebben a világban már minden megsemmisült.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇa felsőbbrendű, lelki energiája transzcendentális és örökkévaló; nem hatnak rá a Brahmā nappalán és éjjelén hol megnyilvánuló, hol megnyilvánulatlan anyagi természet változásai. Kṛṣṇa felsőbbrendű energiája minőség szempontjából teljes ellentéte az anyagi természetnek. A felsőbb- és alsóbbrendű természetet a hetedik fejezet magyarázza el.