HU/BG 9.20: Difference between revisions

(Created page with "B20 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 9|KILEN...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 9. fejezet|B20]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 9. fejezet|H20]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 9|KILENCEDIK FEJEZET: A legbizalmasabb tudás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 9|KILENCEDIK FEJEZET: A legbizalmasabb tudás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 9.19]] '''[[HU/BG 9.19| BG 9.19]] - [[HU/BG 9.21|BG 9.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 9.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 9.19]] '''[[HU/BG 9.19| BG 9.19]] - [[HU/BG 9.21|BG 9.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 9.21]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 20. VERS  ====
==== 20. VERS  ====
<div class="devanagari">
:त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
:यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
:ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
:मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥२०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
:trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
:yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
:yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
:te puṇyam āsādya surendra-lokam
:te puṇyam āsādya surendra-lokam
Line 16: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
trai-vidyāḥ – a három Véda ismerői; mām – Engem; soma-pāḥ – a soma ital fogyasztói; pūta – megtisztulva; pāpāḥ – bűnöktől; yajñaiḥ – áldozatok által; iṣṭvā – imádva; svaḥ-gatim – a mennyei bolygókra való eljutásért; prārthayante – imádkoznak; te – ők; puṇyam – jámbor; āsādya – elérve; sura-indra – Indrának; lokam – a világát; aśnanti – élvezik; divyān – mennyei; divi – a mennyekben; deva-bhogān – az istenek örömeit.
''trai-vidyāḥ'' – a három Véda ismerői; ''mām'' – Engem; ''soma-pāḥ'' – a soma ital fogyasztói; ''pūta'' – megtisztulva; ''pāpāḥ'' – bűnöktől; ''yajñaiḥ'' – áldozatok által; ''iṣṭvā'' – imádva; ''svaḥ-gatim'' – a mennyei bolygókra való eljutásért; ''prārthayante'' – imádkoznak; ''te'' – ők; ''puṇyam'' – jámbor; ''āsādya'' – elérve; ''sura-indra'' – Indrának; ''lokam'' – a világát; ''aśnanti'' – élvezik; ''divyān'' – mennyei; ''divi'' – a mennyekben; ''deva-bhogān'' – az istenek örömeit.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:17, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥२०॥
trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

trai-vidyāḥ – a három Véda ismerői; mām – Engem; soma-pāḥ – a soma ital fogyasztói; pūta – megtisztulva; pāpāḥ – bűnöktől; yajñaiḥ – áldozatok által; iṣṭvā – imádva; svaḥ-gatim – a mennyei bolygókra való eljutásért; prārthayante – imádkoznak; te – ők; puṇyam – jámbor; āsādya – elérve; sura-indra – Indrának; lokam – a világát; aśnanti – élvezik; divyān – mennyei; divi – a mennyekben; deva-bhogān – az istenek örömeit.

FORDÍTÁS

Akik a mennyei bolygókra vágyva a Védákat tanulmányozzák, és a soma italt fogyasztják, azok közvetve imádnak Engem. Ők a bűnös visszahatásoktól megtisztulva Indra jámbor, mennyei bolygóján fognak megszületni, hogy isteni élvezetekben legyen részük.

MAGYARÁZAT

A trai-vidyāḥ szó a három Védát, a Sāma-, a Yajur- és a Ṛg-vedát jelenti. Azt a brāhmaṇát, aki már áttanulmányozta e három Védát, tri-vedīnek nevezik. A társadalomban nagy megbecsülésnek örvend az, aki nagyon ragaszkodik a három Védából származó tudáshoz. Sajnálatos módon azonban sok olyan, a Védákat tanulmányozó tudós is akad, aki nem tudja, mi ennek a végső célja. Ezért aztán Kṛṣṇa ebben a versben kijelenti, hogy Ő maga a tri-vedīk végső célja. Az igazi tri-vedīk Kṛṣṇa lótuszlábánál keresnek menedéket, és tiszta odaadó szolgálatukkal járnak a kedvében. Az odaadó szolgálat a Hare Kṛṣṇa mantra éneklésével kezdődik, de ezzel egy időben arra is törekednünk kell, hogy valóban megértsük Kṛṣṇát. Sajnos azonban a Védákat kizárólag hivatalból tanulmányozókat jobban érdeklik a különféle félisteneknek – Indrának, Candrának és másoknak – bemutatott áldozatok. A különböző félistenek imádói törekvéseiknek köszönhetően megtisztulnak a természet alacsonyabb rendű kötőerői okozta szennyeződésektől, s így a felsőbb bolygórendszerekbe, azaz a mennyei bolygókra kerülnek (Maharlokára, Janalokára, Tapolokára stb.). Ott az embernek százezerszer jobb lehetősége van az érzékei kielégítésére, mint ezen a bolygón.