HU/BG 18.23: Difference between revisions
(Created page with "B23 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.22]] '''[[HU/BG 18.22| BG 18.22]] - [[HU/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.22]] '''[[HU/BG 18.22| BG 18.22]] - [[HU/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 23. VERS ==== | ==== 23. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् । | |||
:अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: niyataṁ saṅga-rahitam | :niyataṁ saṅga-rahitam | ||
:arāga-dveṣataḥ kṛtam | :arāga-dveṣataḥ kṛtam | ||
:aphala-prepsunā karma | :aphala-prepsunā karma | ||
:yat tat sāttvikam ucyate </div> | :yat tat sāttvikam ucyate | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
niyatam – a szabályozott; saṅga-rahitam – ragaszkodás nélkül; arāga-dveṣataḥ – vonzódás és gyűlölet nélkül; kṛtam – végzett; aphala-prepsunā – a gyümölcsöző eredményre nem vágyó által; karma – tett; yat – ami; tat – az; sāttvikam – a jóság minőségében lévő; ucyate – úgy mondják.</div> | ''niyatam'' – a szabályozott; ''saṅga-rahitam'' – ragaszkodás nélkül; ''arāga-dveṣataḥ'' – vonzódás és gyűlölet nélkül; ''kṛtam'' – végzett; ''aphala-prepsunā'' – a gyümölcsöző eredményre nem vágyó által; ''karma'' – tett; ''yat'' – ami; ''tat'' – az; ''sāttvikam'' – a jóság minőségében lévő; ''ucyate'' – úgy mondják. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 20:15, 27 June 2018
23. VERS
- नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् ।
- अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥२३॥
- niyataṁ saṅga-rahitam
- arāga-dveṣataḥ kṛtam
- aphala-prepsunā karma
- yat tat sāttvikam ucyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
niyatam – a szabályozott; saṅga-rahitam – ragaszkodás nélkül; arāga-dveṣataḥ – vonzódás és gyűlölet nélkül; kṛtam – végzett; aphala-prepsunā – a gyümölcsöző eredményre nem vágyó által; karma – tett; yat – ami; tat – az; sāttvikam – a jóság minőségében lévő; ucyate – úgy mondják.
FORDÍTÁS
A szabályozott tettet, amit a gyümölcsöző eredményekre nem vágyó ember ragaszkodás, vonzódás és gyűlölet nélkül hajt végre, a jóság kötőerejébe sorolják.
MAGYARÁZAT
A jóság minőségébe azok a szabályozott, kötelességből végzett tettek tartoznak, amelyeket a szentírások írnak elő a különféle társadalmi rendek és csoportok számára, s melyeket ragaszkodás vagy birtoklásérzet nélkül, s így vonzódástól és gyűlölettől mentesen, Kṛṣṇa-tudatban, a Legfelsőbb örömére, minden önző érdektől mentesen hajtanak végre.