HU/BG 18.25: Difference between revisions
(Created page with "B25 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.24]] '''[[HU/BG 18.24| BG 18.24]] - [[HU/BG 18.26|BG 18.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.26]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.24]] '''[[HU/BG 18.24| BG 18.24]] - [[HU/BG 18.26|BG 18.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.26]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 25. VERS | ==== 25. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् । | |||
:मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām | :anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām | ||
:anapekṣya ca pauruṣam | :anapekṣya ca pauruṣam | ||
:mohād ārabhyate karma | :mohād ārabhyate karma | ||
:yat tat tāmasam ucyate</div> | :yat tat tāmasam ucyate | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
anubandham – a jövőben megkötő; kṣayam – pusztulást; hiṁsām – és szenvedést másoknak; anapekṣya – a következményekre való tekintet nélkül; ca – is; pauruṣam – saját maga által jóváhagyott; mohāt – illúzió által; ārabhyate – elkezdett; karma – tett; yat – ami; tat – az; tāmasam – a tudatlanság kötőerejében lévő; ucyate – úgy mondják.</div> | ''anubandham'' – a jövőben megkötő; ''kṣayam'' – pusztulást; ''hiṁsām'' – és szenvedést másoknak; ''anapekṣya'' – a következményekre való tekintet nélkül; ''ca'' – is; ''pauruṣam'' – saját maga által jóváhagyott; ''mohāt'' – illúzió által; ''ārabhyate'' – elkezdett; ''karma'' – tett; ''yat'' – ami; ''tat'' – az; ''tāmasam'' – a tudatlanság kötőerejében lévő; ''ucyate'' – úgy mondják. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Úgy mondják, hogy az olyan tettet, amelyet illúzióban, az írások utasításait mellőzve, a belőle származó kötöttséget figyelmen kívül hagyva hajtanak végre, nem törődve azzal, hogy az mások számára ártalmas és szenvedést okoz, a tudatlanság kötőereje jellemzi.''' | '''Úgy mondják, hogy az olyan tettet, amelyet illúzióban, az írások utasításait mellőzve, a belőle származó kötöttséget figyelmen kívül hagyva hajtanak végre, nem törődve azzal, hogy az mások számára ártalmas és szenvedést okoz, a tudatlanság kötőereje jellemzi.''' | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:16, 27 June 2018
25. VERS
- अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
- मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥
- anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
- anapekṣya ca pauruṣam
- mohād ārabhyate karma
- yat tat tāmasam ucyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
anubandham – a jövőben megkötő; kṣayam – pusztulást; hiṁsām – és szenvedést másoknak; anapekṣya – a következményekre való tekintet nélkül; ca – is; pauruṣam – saját maga által jóváhagyott; mohāt – illúzió által; ārabhyate – elkezdett; karma – tett; yat – ami; tat – az; tāmasam – a tudatlanság kötőerejében lévő; ucyate – úgy mondják.
FORDÍTÁS
Úgy mondják, hogy az olyan tettet, amelyet illúzióban, az írások utasításait mellőzve, a belőle származó kötöttséget figyelmen kívül hagyva hajtanak végre, nem törődve azzal, hogy az mások számára ártalmas és szenvedést okoz, a tudatlanság kötőereje jellemzi.
MAGYARÁZAT
Az embernek felelnie kell a tetteiért vagy az állam, vagy a Legfelsőbb Úr ügynökei, a yamadūták előtt. A felelőtlen cselekvés mindent romba dönt, mert elpusztítja az írások szabályozó elveit. Gyakran az erőszakon alapszik, és szenvedést okoz a többi élőlénynek. Az ilyen felelőtlen tettet az ember a saját, személyes tapasztalatai alapján hajtja végre. Ezt illúziónak nevezik. Minden ilyen illuzórikus tett a tudatlanság kötőerejének terméke.