HU/BG 18.32: Difference between revisions
(Created page with "B32 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H32]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 32. VERS ==== | ==== 32. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता । | |||
:सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 11: | Line 16: | ||
:sarvārthān viparītāṁś ca | :sarvārthān viparītāṁś ca | ||
:buddhiḥ sā pārtha tāmasī | :buddhiḥ sā pārtha tāmasī | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
adharmam – a vallástalanság; dharmam – vallás; iti – így; yā – amelyik; manyate – gondolja; tamasā – az illúzió által; āvṛtā – befedett; sarva-arthān – minden dolgot; viparītān – fordítva; ca – is; buddhiḥ – értelem; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; tāmasī – a tudatlanság kötőerejében lévő. | ''adharmam'' – a vallástalanság; ''dharmam'' – vallás; ''iti'' – így; ''yā'' – amelyik; ''manyate'' – gondolja; ''tamasā'' – az illúzió által; ''āvṛtā'' – befedett; ''sarva-arthān'' – minden dolgot; ''viparītān'' – fordítva; ''ca'' – is; ''buddhiḥ'' – értelem; ''sā'' – az; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''tāmasī'' – a tudatlanság kötőerejében lévő. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 35: | ||
A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van. | A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:18, 27 June 2018
32. VERS
- अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
- सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
- adharmaṁ dharmam iti yā
- manyate tamasāvṛtā
- sarvārthān viparītāṁś ca
- buddhiḥ sā pārtha tāmasī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
adharmam – a vallástalanság; dharmam – vallás; iti – így; yā – amelyik; manyate – gondolja; tamasā – az illúzió által; āvṛtā – befedett; sarva-arthān – minden dolgot; viparītān – fordítva; ca – is; buddhiḥ – értelem; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; tāmasī – a tudatlanság kötőerejében lévő.
FORDÍTÁS
Ó, Pārtha, az illúzió és a sötétség varázsa alatt a vallástalanságot vallásnak, a vallást vallástalanságnak vélő, mindig rossz irányba törekvő értelem a tudatlanság kötőerejében van.
MAGYARÁZAT
A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van.