HU/BG 18.32: Difference between revisions

(Created page with "B32 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B32]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H32]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 32. VERS  ====
==== 32. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
:सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 11: Line 16:
:sarvārthān viparītāṁś ca
:sarvārthān viparītāṁś ca
:buddhiḥ sā pārtha tāmasī
:buddhiḥ sā pārtha tāmasī
</div>
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
adharmam – a vallástalanság; dharmam – vallás; iti – így; yā – amelyik; manyate – gondolja; tamasā – az illúzió által; āvṛtā – befedett; sarva-arthān – minden dolgot; viparītān – fordítva; ca – is; buddhiḥ – értelem; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; tāmasī – a tudatlanság kötőerejében lévő.
''adharmam'' – a vallástalanság; ''dharmam'' – vallás; ''iti'' – így; '''' – amelyik; ''manyate'' – gondolja; ''tamasā'' – az illúzió által; ''āvṛtā'' – befedett; ''sarva-arthān'' – minden dolgot; ''viparītān'' – fordítva; ''ca'' – is; ''buddhiḥ'' – értelem; '''' – az; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''tāmasī'' – a tudatlanság kötőerejében lévő.
</div>
</div>


Line 30: Line 35:
A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van.
A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van.
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.31]] '''[[HU/BG 18.31|BG 18.31]] - [[HU/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.33]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:18, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


32. VERS

अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

adharmam – a vallástalanság; dharmam – vallás; iti – így; – amelyik; manyate – gondolja; tamasā – az illúzió által; āvṛtā – befedett; sarva-arthān – minden dolgot; viparītān – fordítva; ca – is; buddhiḥ – értelem; – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; tāmasī – a tudatlanság kötőerejében lévő.

FORDÍTÁS

Ó, Pārtha, az illúzió és a sötétség varázsa alatt a vallástalanságot vallásnak, a vallást vallástalanságnak vélő, mindig rossz irányba törekvő értelem a tudatlanság kötőerejében van.

MAGYARÁZAT

A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van.