SK/BG 1.42: Difference between revisions
(Created page with "B42 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S42]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.41]] '''[[SK/BG 1.3|BG 1.41]] - [[SK/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.43]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.41]] '''[[SK/BG 1.3|BG 1.41]] - [[SK/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.43]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 42 ==== | ==== VERŠ 42 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः । | |||
:उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ | ||
: | :varṇa-saṅkara-kārakaiḥ | ||
: | :utsādyante jāti-dharmāḥ | ||
: | :kula-dharmāś ca śāśvatāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
doṣaiḥ — vďaka týmto zlým skutkom; etaiḥ — všetci títo; kula-ghnānām — ničitelia rodiny; varṇa-saṅkara — nežiadúce deti; kārakaiḥ — spôsobujú; utsādyante — zánik; jāti-dharmāḥ — plán pre blaho spoločnosti; kula-dharmāḥ — rodinné tradície; ca — tiež; śāśvatāḥ — večné. | ''doṣaiḥ'' — vďaka týmto zlým skutkom; ''etaiḥ'' — všetci títo; ''kula-ghnānām'' — ničitelia rodiny; ''varṇa-saṅkara'' — nežiadúce deti; ''kārakaiḥ'' — spôsobujú; ''utsādyante'' — zánik; ''jāti-dharmāḥ'' — plán pre blaho spoločnosti; ''kula-dharmāḥ'' — rodinné tradície; ''ca'' — tiež; ''śāśvatāḥ'' — večné. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Zásady varṇāśrama-dharmy, známej ako sanātana-dharma, usmerňujú rodinu a spoločnosť tak, aby mal každý jednotlivec možnosť dosiahnuť konečné oslobodenie. Ak nezodpovední vodcovia spoločnosti tieto tradície porušia, nastane v spoločnosti zmätok, následkom ktorého ľudia zabudnú, že cieľom života je Viṣṇu, Kṛṣṇa. Takí vodcovia sú slepí a svojich stúpencov vedú do záhuby. | Zásady varṇāśrama-dharmy, známej ako sanātana-dharma, usmerňujú rodinu a spoločnosť tak, aby mal každý jednotlivec možnosť dosiahnuť konečné oslobodenie. Ak nezodpovední vodcovia spoločnosti tieto tradície porušia, nastane v spoločnosti zmätok, následkom ktorého ľudia zabudnú, že cieľom života je Viṣṇu, Kṛṣṇa. Takí vodcovia sú slepí a svojich stúpencov vedú do záhuby. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:13, 28 June 2018
VERŠ 42
- दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
- उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
- doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
- varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
- utsādyante jāti-dharmāḥ
- kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
SYNONYMÁ
doṣaiḥ — vďaka týmto zlým skutkom; etaiḥ — všetci títo; kula-ghnānām — ničitelia rodiny; varṇa-saṅkara — nežiadúce deti; kārakaiḥ — spôsobujú; utsādyante — zánik; jāti-dharmāḥ — plán pre blaho spoločnosti; kula-dharmāḥ — rodinné tradície; ca — tiež; śāśvatāḥ — večné.
PREKLAD
Následkom zlých skutkov ničiteľov rodových tradícií, ktoré spôsobujú narodenie nechcených detí, sa ničí odveký spoločenský poriadok a blaho rodiny.
VÝZNAM
Zásady varṇāśrama-dharmy, známej ako sanātana-dharma, usmerňujú rodinu a spoločnosť tak, aby mal každý jednotlivec možnosť dosiahnuť konečné oslobodenie. Ak nezodpovední vodcovia spoločnosti tieto tradície porušia, nastane v spoločnosti zmätok, následkom ktorého ľudia zabudnú, že cieľom života je Viṣṇu, Kṛṣṇa. Takí vodcovia sú slepí a svojich stúpencov vedú do záhuby.