ES/BG 11.17: Difference between revisions

(Created page with "B17 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 11|Capí...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|B17]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|E17]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.16|BG 11.16]] '''[[ES/BG 11.16|BG 11.16]] - [[ES/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.16|BG 11.16]] '''[[ES/BG 11.16|BG 11.16]] - [[ES/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.18]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 17====
==== TEXTO 17====
<div class="devanagari">
:किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
:तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
:पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्
:दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 17:
:tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
:tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
:paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
:paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
:dīptānalārka-dyutim aprameyam  
:dīptānalārka-dyutim aprameyam
</div>
</div>


Line 16: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
kirīṭinam — con yelmos; gadinam — con mazas; cakriṇam — con discos; ca — y; tejaḥ-rāśim — refulgencia; sarvataḥ — por todas partes; dīpti-mantam — resplandeciente; paśyāmi — yo veo; tvām — Tú; durnirīṣyam — difícil de ver; samantāt — en todas partes; dīpta-anala — fuego llameante; arka — del Sol; dyutim — el fulgor del Sol; aprameyam — inconmensurable.</div>
''kirīṭinam'' — con yelmos; ''gadinam'' — con mazas; ''cakriṇam'' — con discos; ''ca'' — y; ''tejaḥ-rāśim'' — refulgencia; ''sarvataḥ'' — por todas partes; ''dīpti-mantam'' — resplandeciente; ''paśyāmi'' — yo veo; ''tvām'' — Tú; ''durnirīṣyam'' — difícil de ver; ''samantāt'' — en todas partes; ''dīpta-anala'' — fuego llameante; ''arka'' — del Sol; ''dyutim'' — el fulgor del Sol; ''aprameyam'' — inconmensurable.
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====

Latest revision as of 03:43, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्
दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥
kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam

PALABRA POR PALABRA

kirīṭinam — con yelmos; gadinam — con mazas; cakriṇam — con discos; ca — y; tejaḥ-rāśim — refulgencia; sarvataḥ — por todas partes; dīpti-mantam — resplandeciente; paśyāmi — yo veo; tvām — Tú; durnirīṣyam — difícil de ver; samantāt — en todas partes; dīpta-anala — fuego llameante; arka — del Sol; dyutim — el fulgor del Sol; aprameyam — inconmensurable.

TRADUCCIÓN

Tu forma es difícil de ver debido a su deslumbrante refulgencia, la cual se difunde por todas partes, tal como un fuego ardiente o como el inconmensurable fulgor del Sol. Y, sin embargo, veo esa deslumbrante forma en todas partes, adornada con diversas coronas, mazas y discos.