ES/BG 17.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|B22]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E22]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[ES/BG 17.21|BG 17.21]] - [[ES/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[ES/BG 17.21|BG 17.21]] - [[ES/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 22 ====
==== TEXTO 22 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
:असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
</div>
 
<div class="verse">
:adeśa-kāle yad dānam
:adeśa-kāle yad dānam
:apātrebhyaś ca dīyate
:apātrebhyaś ca dīyate
:asat-kṛtam avajñātaṁ
:asat-kṛtam avajñātaṁ
:tat tāmasam udāhṛtam
:tat tāmasam udāhṛtam
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
adeśa — en un lugar impuro; kāle — y un momento impuro; yat — aquella que; dānam — caridad; apātrebhyaḥ — a personas que no lo merecen; ca — también; dīyate — se da; asat-kṛtam — sin respeto; avajñātam — sin la atención adecuada; tat — eso; tāmasam — en la modalidad de la oscuridad; udāhṛtam — se dice que está.
''adeśa'' — en un lugar impuro; ''kāle'' — y un momento impuro; ''yat'' — aquella que; ''dānam'' — caridad; ''apātrebhyaḥ'' — a personas que no lo merecen; ''ca'' — también; ''dīyate'' — se da; ''asat-kṛtam'' — sin respeto; ''avajñātam'' — sin la atención adecuada; ''tat'' — eso; ''tāmasam'' — en la modalidad de la oscuridad; ''udāhṛtam'' — se dice que está.
</div>
</div>


Line 30: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad.
Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:40, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

PALABRA POR PALABRA

adeśa — en un lugar impuro; kāle — y un momento impuro; yat — aquella que; dānam — caridad; apātrebhyaḥ — a personas que no lo merecen; ca — también; dīyate — se da; asat-kṛtam — sin respeto; avajñātam — sin la atención adecuada; tat — eso; tāmasam — en la modalidad de la oscuridad; udāhṛtam — se dice que está.

TRADUCCIÓN

Y la caridad que se da en un lugar impuro, en un momento inapropiado, a personas que no son dignas de ella, o sin la debida atención y respeto, se dice que está en el plano de la modalidad de la ignorancia.

SIGNIFICADO

Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad.