ES/BG 18.34: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[ES/BG 18.33|BG 18.33]] - [[ES/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.35| BG 18.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[ES/BG 18.33|BG 18.33]] - [[ES/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.35| BG 18.35]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 34 ==== | ==== TEXTO 34 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन । | |||
:प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yayā tu dharma-kāmārthān | :yayā tu dharma-kāmārthān | ||
:dhṛtyā dhārayate ’rjuna | :dhṛtyā dhārayate ’rjuna | ||
:prasaṅgena phalākāṅkṣī | :prasaṅgena phalākāṅkṣī | ||
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī | :dhṛtiḥ sā pārtha rājasī | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yayā — con la cual; tu — pero; dharma — religiosidad; kāma — complacencia de los sentidos; arthān — y desarrollo económico; dhṛtyā — con determinación; dhārayate — se sustenta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; prasaṅgena — por apego; phala-ākāṅkṣī — deseando el resultado fruitivo; dhṛtiḥ — determinación; sā — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rājasī — en la modalidad de la pasión. | ''yayā'' — con la cual; ''tu'' — pero; ''dharma'' — religiosidad; ''kāma'' — complacencia de los sentidos; ''arthān'' — y desarrollo económico; ''dhṛtyā'' — con determinación; ''dhārayate'' — se sustenta; ''arjuna'' — ¡oh, Arjuna!; ''prasaṅgena'' — por apego; ''phala-ākāṅkṣī'' — deseando el resultado fruitivo; ''dhṛtiḥ'' — determinación; ''sā'' — esa; ''pārtha'' — ¡oh, hijo de Pṛthā!; ''rājasī'' — en la modalidad de la pasión. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:54, 27 June 2018
TEXTO 34
- यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
- प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
- yayā tu dharma-kāmārthān
- dhṛtyā dhārayate ’rjuna
- prasaṅgena phalākāṅkṣī
- dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
PALABRA POR PALABRA
yayā — con la cual; tu — pero; dharma — religiosidad; kāma — complacencia de los sentidos; arthān — y desarrollo económico; dhṛtyā — con determinación; dhārayate — se sustenta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; prasaṅgena — por apego; phala-ākāṅkṣī — deseando el resultado fruitivo; dhṛtiḥ — determinación; sā — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rājasī — en la modalidad de la pasión.
TRADUCCIÓN
Pero la determinación por la cual uno se aferra a obtener un resultado fruitivo de la religión, el desarrollo económico y la complacencia de los sentidos, es de la naturaleza de la pasión, ¡oh, Arjuna!
SIGNIFICADO
Cualquier persona que siempre esté deseosa de obtener resultados fruitivos de las actividades religiosas o económicas, cuyo único deseo sea la complacencia de los sentidos, y cuya mente, vida y sentidos estén ocupados de ese modo, está en el plano de la modalidad de la pasión.