CS/BG 1.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - Chapter 1|B39]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVNÍ|C39]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.37-38| BG 1.37-38]] '''[[CS/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[CS/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.40| BG 1.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.37-38| BG 1.37-38]] '''[[CS/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[CS/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.40| BG 1.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 39 ====
==== VERŠ 39 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''kula-kṣaye praṇaśyanti''
:कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
:''kula-dharmāḥ sanātanāḥ''
:धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥
:''dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam''
</div>
:''adharmo 'bhibhavaty uta''


<div class="verse">
:kula-kṣaye praṇaśyanti
:kula-dharmāḥ sanātanāḥ
:dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
:adharmo 'bhibhavaty uta
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
kula-kṣaye — když dojde ke zničení rodu; praṇaśyanti — jsou zničeny; kula-dharmāḥ — rodové tradice; sanātanāḥ — věčné; dharme — náboženství; naṣṭe — když je zničené; kulam — rodina; kṛtsnam — celá; adharmaḥ — bezbožnost; abhibhavati — změní se; uta — je řečeno.
''kula-kṣaye'' — když dojde ke zničení rodu; ''praṇaśyanti'' — jsou zničeny; ''kula-dharmāḥ'' — rodové tradice; ''sanātanāḥ'' — věčné; ''dharme'' — náboženství; ''naṣṭe'' — když je zničené; ''kulam'' — rodina; ''kṛtsnam'' — celá; ''adharmaḥ'' — bezbožnost; ''abhibhavati'' — změní se; ''uta'' — je řečeno.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Se zničením dynastie zaniká věčná rodová tradice, a zbytek rodiny tak propadá bezbožnosti.
Se zničením dynastie zaniká věčná rodová tradice, a zbytek rodiny tak propadá bezbožnosti.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Součástí společenského zřízení zvaného varṇāśrama je mnoho postupů tvořících náboženskou tradici, které mají napomáhat tomu, aby se všichni v rodině správně vyvíjeli a docílili duchovních hodnot. Za zachování takových očistných obřadů, které začínají zrozením a končí smrtí, zodpovídají starší členové rodiny. Když však zemřou, hrozí nebezpečí, že tyto rodinné tradice očisty budou přerušeny a zbývající mladší členové rodiny si osvojí bezbožné návyky, čímž pozbydou naděje na duchovní osvobození. Starší členové rodiny proto nesmí být za žádných okolností zabiti.
Součástí společenského zřízení zvaného varṇāśrama je mnoho postupů tvořících náboženskou tradici, které mají napomáhat tomu, aby se všichni v rodině správně vyvíjeli a docílili duchovních hodnot. Za zachování takových očistných obřadů, které začínají zrozením a končí smrtí, zodpovídají starší členové rodiny. Když však zemřou, hrozí nebezpečí, že tyto rodinné tradice očisty budou přerušeny a zbývající mladší členové rodiny si osvojí bezbožné návyky, čímž pozbydou naděje na duchovní osvobození. Starší členové rodiny proto nesmí být za žádných okolností zabiti.
</div>
</div>



Latest revision as of 17:48, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 39

कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥
kula-kṣaye praṇaśyanti
kula-dharmāḥ sanātanāḥ
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
adharmo 'bhibhavaty uta

Překlad slovo od slova

kula-kṣaye — když dojde ke zničení rodu; praṇaśyanti — jsou zničeny; kula-dharmāḥ — rodové tradice; sanātanāḥ — věčné; dharme — náboženství; naṣṭe — když je zničené; kulam — rodina; kṛtsnam — celá; adharmaḥ — bezbožnost; abhibhavati — změní se; uta — je řečeno.

Překlad

Se zničením dynastie zaniká věčná rodová tradice, a zbytek rodiny tak propadá bezbožnosti.

Význam

Součástí společenského zřízení zvaného varṇāśrama je mnoho postupů tvořících náboženskou tradici, které mají napomáhat tomu, aby se všichni v rodině správně vyvíjeli a docílili duchovních hodnot. Za zachování takových očistných obřadů, které začínají zrozením a končí smrtí, zodpovídají starší členové rodiny. Když však zemřou, hrozí nebezpečí, že tyto rodinné tradice očisty budou přerušeny a zbývající mladší členové rodiny si osvojí bezbožné návyky, čímž pozbydou naděje na duchovní osvobození. Starší členové rodiny proto nesmí být za žádných okolností zabiti.