PT/BG 2.35: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 2| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 2|P35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 2| Capítulo Dois: Resumo do Conteúdo do Gita]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 2| Capítulo Dois: Resumo do Conteúdo do Gita]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[PT/BG 2.34|BG 2.34]] - [[PT/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 2.36| BG 2.36]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[PT/BG 2.34|BG 2.34]] - [[PT/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 2.36| BG 2.36]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 35 ==== | ==== Verso 35 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः । | ||
: | :येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:bhayād raṇād uparataṁ | |||
:maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ | |||
:yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato | |||
:bhūtvā yāsyasi lāghavam | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
bhayāt — por medo; raṇāt — do campo de batalha; uparatam — você deixou; maṁsyante — considerarão; tvām — você; mahā-rathāḥ — os grandes generais; yeṣām — para os quais; ca — também; tvam — você; bahu-mataḥ — em grande estima; bhūtvā — tendo estado; yāsyasi — irá; lāghavam — diminuído em valor. | ''bhayāt'' — por medo; ''raṇāt'' — do campo de batalha; ''uparatam'' — você deixou; ''maṁsyante'' — considerarão; ''tvām'' — você; ''mahā-rathāḥ'' — os grandes generais; ''yeṣām'' — para os quais; ''ca'' — também; ''tvam'' — você; ''bahu-mataḥ'' — em grande estima; ''bhūtvā'' — tendo estado; ''yāsyasi'' — irá; ''lāghavam'' — diminuído em valor. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante. | Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”. | O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 16:08, 28 June 2018
Verso 35
- भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
- येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
- bhayād raṇād uparataṁ
- maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
- yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
- bhūtvā yāsyasi lāghavam
PALAVRA POR PALAVRA
bhayāt — por medo; raṇāt — do campo de batalha; uparatam — você deixou; maṁsyante — considerarão; tvām — você; mahā-rathāḥ — os grandes generais; yeṣām — para os quais; ca — também; tvam — você; bahu-mataḥ — em grande estima; bhūtvā — tendo estado; yāsyasi — irá; lāghavam — diminuído em valor.
TRADUÇÃO
Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante.
SIGNIFICADO
O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”.