ES/BG 3.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|E04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.3| BG 3.3]] '''[[ES/BG 3.3|BG 3.3]] - [[ES/BG 3.5|BG 3.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.5| BG 3.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.3| BG 3.3]] '''[[ES/BG 3.3|BG 3.3]] - [[ES/BG 3.5|BG 3.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.5| BG 3.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 4 ==== | ==== TEXTO 4 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते । | |||
:न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :na karmaṇām anārambhān | ||
: | :naiṣkarmyaṁ puruṣo ’snute | ||
: | :na ca sannyasanād eva | ||
: | :siddhiṁ samadhigacchati | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
na — sin; karmaṇām — de los deberes prescritos; anārambhāt — el incumplimiento; naiṣkarmyam — liberarse de la reacción; puruṣaḥ — un hombre; aśnute — logra; na — ni; ca — también; sannyasanāt — mediante la renunciación; eva — simplemente; siddhim — éxito; samadhigacchati — logra. | ''na'' — sin; ''karmaṇām'' — de los deberes prescritos; ''anārambhāt'' — el incumplimiento; ''naiṣkarmyam'' — liberarse de la reacción; ''puruṣaḥ'' — un hombre; ''aśnute'' — logra; ''na'' — ni; ''ca'' — también; ''sannyasanāt'' — mediante la renunciación; ''eva'' — simplemente; ''siddhim'' — éxito; ''samadhigacchati'' — logra. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 05:45, 27 June 2018
TEXTO 4
- न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते ।
- न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥४॥
- na karmaṇām anārambhān
- naiṣkarmyaṁ puruṣo ’snute
- na ca sannyasanād eva
- siddhiṁ samadhigacchati
PALABRA POR PALABRA
na — sin; karmaṇām — de los deberes prescritos; anārambhāt — el incumplimiento; naiṣkarmyam — liberarse de la reacción; puruṣaḥ — un hombre; aśnute — logra; na — ni; ca — también; sannyasanāt — mediante la renunciación; eva — simplemente; siddhim — éxito; samadhigacchati — logra.
TRADUCCIÓN
Uno no puede liberarse de la reacción por el simple hecho de abstenerse de trabajar, ni puede uno lograr la perfección únicamente por medio de la renunciación.
SIGNIFICADO
Se puede adoptar la orden de vida de renuncia cuando el cumplir con los deberes de la forma prescrita lo ha purificado a uno. Esos deberes únicamente se estipulan para purificar el corazón de los hombres materialistas. Si no hay purificación, no se puede lograr el éxito con la adopción precipitada de la cuarta orden de la vida (sannyāsa). Según los filósofos empíricos, simplemente con adoptar sannyāsa, o retirarse de las actividades fruitivas, uno se vuelve al instante igual que Nārāyaṇa. Pero el Señor Kṛṣṇa no aprueba este principio. Si no hay purificación del corazón, el sannyāsa es simplemente una perturbación del orden social. En cambio, si alguien emprende el servicio trascendental del Señor, incluso sin desempeñar sus deberes prescritos, el Señor acepta lo poco que pueda adelantar en la causa (buddhi- yoga). Sv-alpam api asya dharmasya trāyate mahato bhayāt. Hasta una mínima ejecución de esos principios le permite a uno superar grandes dificultades.