LT/BG 2.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Skyriaus pavadinimas:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 2|L04]]
[[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 2|L04]]
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.3| BG 2.3]] '''[[LT/BG 2.3|BG 2.3]] - [[LT/BG 2.5|BG 2.5]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.5| BG 2.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.3| BG 2.3]] '''[[LT/BG 2.3|BG 2.3]] - [[LT/BG 2.5|BG 2.5]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.5| BG 2.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 4 ====
==== Tekstas 4 ====
<div class="devanagari">
:अर्जुन उवाच
:कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन ।
:इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''arjuna uvāca''
:arjuna uvāca
:''kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye''
:''droṇaṁ ca madhusūdana''
:''iṣubhiḥ pratiyotsyāmi''
:''pūjārhāv ari-sūdana''


:kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
:droṇaṁ ca madhusūdana
:iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
:pūjārhāv ari-sūdana
</div>
</div>



Latest revision as of 07:19, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 4

अर्जुन उवाच
कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन ।
इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥४॥
arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Pažodinis vertimas

arjunaḥ uvāca — Arjuna tarė; katham — kaip; bhīṣmam — Bhīṣmai; aham — aš; saṅkhye — kovoje; droṇam — Droṇai; ca — taip pat; madhu-sūdana — o Madhu žudike; iṣubḥiḥ — strėlėmis; pratiyotsyāmi — pasipriešinsiu; pūjā-arhau — vertiems garbinimo; ari-sūdana — o priešų naikintojau.

Vertimas

O priešų naikintojau, o Madhu žudike, kaip aš galiu mūšyje strėlėmis atsakyti Bhīṣmai ir Droṇai – tiems, kuriuos turėčiau garbinti?

Komentaras

Garbingi vyresnieji, tokie, kaip senolis Bhīṣma ir mokytojas Droṇācārya, visada verti pagarbos. Net jeigu jie pirmieji pradeda puolimą, nedera suduoti atsakomąjį smūgį. Pagal visuotinai pripažįstamą etiketą, su vyresniaisiais nevalia susikirsti net žodžiu. O jeigu jie kartais ir šiurkščiai elgiasi, mums nederėtų atsakyti tuo pačiu. Tad ar galėjo Arjuna į jų smūgį atsakyti smūgiu? Ar išdrįstų Kṛṣṇa užpulti Savo senelį Ugraseną ar Savo mokytoją Sāndīpanį Munį? Tai yra keletas argumentų, kuriuos Kṛṣṇai pateikė Arjuna.