LT/BG 6.28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[LT/BG 6.27|BG 6.27]] - [[LT/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[LT/BG 6.27|BG 6.27]] - [[LT/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 28 ====
==== Tekstas 28 ====
<div class="devanagari">
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yuñjann evaṁ sadātmānaṁ''
:yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
:''yogī vigata-kalmaṣaḥ''
:yogī vigata-kalmaṣaḥ
:''sukhena brahma-saṁsparśam''
:sukhena brahma-saṁsparśam
:''atyantaṁ sukham aśnute''
:atyantaṁ sukham aśnute
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yuñjan — praktikuodamas yogą; evam — tuo būdu; sadā — visada; ātmānam — save; yogī — tas, kuris turi ryšį su Aukščiausiuoju „Aš“; vigata — išsivadavęs; kalmaṣaḥ — nuo visų materijos nešvarybių; sukhena — transcendentinėje laimėje; brahma-saṁsparśam — turintis pastovų ryšį su Aukščiausiuoju; atyantam — aukščiausią; sukham — laimę; aśnute — pasiekia.
''yuñjan'' — praktikuodamas yogą; ''evam'' — tuo būdu; ''sadā'' — visada; ''ātmānam'' — save; ''yogī'' — tas, kuris turi ryšį su Aukščiausiuoju „Aš“; ''vigata'' — išsivadavęs; ''kalmaṣaḥ'' — nuo visų materijos nešvarybių; ''sukhena'' — transcendentinėje laimėje; ''brahma-saṁsparśam'' — turintis pastovų ryšį su Aukščiausiuoju; ''atyantam'' — aukščiausią; ''sukham'' — laimę; ''aśnute'' — pasiekia.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:15, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Pažodinis vertimas

yuñjan — praktikuodamas yogą; evam — tuo būdu; sadā — visada; ātmānam — save; yogī — tas, kuris turi ryšį su Aukščiausiuoju „Aš“; vigata — išsivadavęs; kalmaṣaḥ — nuo visų materijos nešvarybių; sukhena — transcendentinėje laimėje; brahma-saṁsparśam — turintis pastovų ryšį su Aukščiausiuoju; atyantam — aukščiausią; sukham — laimę; aśnute — pasiekia.

Vertimas

Save suvaldęs yogas, nuolat praktikuodamas yogą, nusiplauna materijos nešvarybes ir su transcendentine meile tarnaudamas Viešpačiui pasiekia aukščiausią visiškos laimės būseną.

Komentaras

Pažinti save – reiškia suvokti savo prigimtinę padėtį Aukščiausiojo atžvilgiu. Individuali siela – neatskiriama Aukščiausiojo dalelė, todėl ji pašaukta transcendentaliai tarnauti Viešpačiui. Toks transcendentinis ryšys su Aukščiausiuoju vadinamas brahma-saṁsparśa.