LT/BG 8.8: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.7| BG 8.7]] '''[[LT/BG 8.7|BG 8.7]] - [[LT/BG 8.9|BG 8.9]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.9| BG 8.9]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.7| BG 8.7]] '''[[LT/BG 8.7|BG 8.7]] - [[LT/BG 8.9|BG 8.9]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.9| BG 8.9]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 8 ==== | ==== Tekstas 8 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना । | |||
:परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :abhyāsa-yoga-yuktena | ||
: | :cetasā nānya-gāminā | ||
: | :paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ | ||
: | :yāti pārthānucintayan | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
abhyāsa-yoga — meditacijos praktika; yuktena — užsiimdamas; cetasā — protu ir intelektu; na anya-gāminā — nenuklysdamas kitur; paramam — Aukščiausiąjį; puruṣam — Dievo Asmenį; divyam — transcendentinį; yāti — tas pasiekia; pārtha — o Pṛthos sūnau; anucintayan — nuolat galvodamas apie. | ''abhyāsa-yoga'' — meditacijos praktika; ''yuktena'' — užsiimdamas; ''cetasā'' — protu ir intelektu; ''na anya-gāminā'' — nenuklysdamas kitur; ''paramam'' — Aukščiausiąjį; ''puruṣam'' — Dievo Asmenį; ''divyam'' — transcendentinį; ''yāti'' — tas pasiekia; ''pārtha'' — o Pṛthos sūnau; ''anucintayan'' — nuolat galvodamas apie. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 08:43, 28 June 2018
Tekstas 8
- अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना ।
- परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥८॥
- abhyāsa-yoga-yuktena
- cetasā nānya-gāminā
- paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
- yāti pārthānucintayan
Pažodinis vertimas
abhyāsa-yoga — meditacijos praktika; yuktena — užsiimdamas; cetasā — protu ir intelektu; na anya-gāminā — nenuklysdamas kitur; paramam — Aukščiausiąjį; puruṣam — Dievo Asmenį; divyam — transcendentinį; yāti — tas pasiekia; pārtha — o Pṛthos sūnau; anucintayan — nuolat galvodamas apie.
Vertimas
Kas medituoja Mane, kaip Aukščiausiąjį Dievo Asmenį, nuolatos sutelkęs protą prisimena Mane ir neišklysta iš šito kelio, tasai, o Pārtha, tikrai Mane pasieks.
Komentaras
Šiame posme Viešpats Kṛṣṇa pabrėžia, kaip svarbu Jį prisiminti. Prisiminimai apie Kṛṣṇą atgyja kartojant Hare Kṛṣṇa mahā-mantrą. Kartojant Aukščiausiojo Viešpaties vardus ir klausantis jų keliamų garso virpesių, darbo gauna mūsų ausys, liežuvis ir protas. Šią mistinę meditaciją praktikuoti labai lengva, Ji padeda ateiti pas Aukščiausiąjį Viešpatį. Puruṣam reiškia besimėgaujantį subjektą. Nors gyvosios esybės priklauso Aukščiausiojo Viešpaties ribinei energijai, materialia prasme jos – susiteršusios. Jos laiko save besimėgaujančiais subjektais, bet nėra aukščiausias besimėgaujantis subjektas. Čia aiškiai nurodoma, kad aukščiausias besimėgaujantis subjektas – tai Aukščiausiasis Dievo Asmuo, tokiais Savo pavidalais ir pilnutiniais skleidiniais, kaip Nārāyana, Vāsudeva etc.
Bhaktas, kartodamas Hare Kṛṣṇa, nepaliaujamai mąsto apie savo garbinimo objektą – Aukščiausiąjį Viešpatį bet kuriuo Jo aspektu: Nārāyaną, Kṛṣṇą, Rāmą etc. Nuolatinė Hare Kṛṣṇa kartojimo praktika jį apvalo, ir jos dėka gyvenimo pabaigoje jis eina į Dievo karalystę. Yogos praktika – tai meditacija į širdyje glūdinčią Supersielą. Kartojant Hare Kṛṣṇa mūsų mintys irgi bus visada sutelktos į Aukščiausiąjį Viešpatį. Protas nepastovus ir permainingas, todėl jį reikia jėga priversti mąstyti apie Kṛṣṇą. Dažnai pateikiamas toks pavyzdys: vikšras nori tapti drugeliu ir dar šį gyvenimą juo tampa. Taip ir mes, jei nuolat mąstysime apie Kṛṣṇą, be abejonės, po mirties gausime tokios pat prigimties kūną, kaip ir Kṛṣṇos.