LT/BG 11.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.16| BG 11.16]] '''[[LT/BG 11.16|BG 11.16]] - [[LT/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.18| BG 11.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.16| BG 11.16]] '''[[LT/BG 11.16|BG 11.16]] - [[LT/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.18| BG 11.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 17 ==== | ==== Tekstas 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च | |||
:तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् । | |||
:पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद् | |||
:दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca | ||
: | :tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam | ||
: | :paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād | ||
: | :dīptānalārka-dyutim aprameyam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
kirīṭinam — su šalmais; gadinam — su vėzdais; cakriṇam — su diskais; ca — ir; tejaḥ-rāśim — spindesį; sarvataḥ — iš visų pusių; dīpti-mantam — žėrintį; paśyāmi — aš regiu; tvām — Tave; durnirīkṣyam — į kurį sunku žvelgti; samantāt — visur; dīpta-anala — liepsnojančią ugnį; arka — saulės; dyutim — saulės šviesą; aprameyam — neaprėpiamą. | ''kirīṭinam'' — su šalmais; ''gadinam'' — su vėzdais; ''cakriṇam'' — su diskais; ''ca'' — ir; ''tejaḥ-rāśim'' — spindesį; ''sarvataḥ'' — iš visų pusių; ''dīpti-mantam'' — žėrintį; ''paśyāmi'' — aš regiu; ''tvām'' — Tave; ''durnirīkṣyam'' — į kurį sunku žvelgti; ''samantāt'' — visur; ''dīpta-anala'' — liepsnojančią ugnį; ''arka'' — saulės; ''dyutim'' — saulės šviesą; ''aprameyam'' — neaprėpiamą. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:40, 28 June 2018
Tekstas 17
- किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
- तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
- पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्
- दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥
- kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
- tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
- paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
- dīptānalārka-dyutim aprameyam
Pažodinis vertimas
kirīṭinam — su šalmais; gadinam — su vėzdais; cakriṇam — su diskais; ca — ir; tejaḥ-rāśim — spindesį; sarvataḥ — iš visų pusių; dīpti-mantam — žėrintį; paśyāmi — aš regiu; tvām — Tave; durnirīkṣyam — į kurį sunku žvelgti; samantāt — visur; dīpta-anala — liepsnojančią ugnį; arka — saulės; dyutim — saulės šviesą; aprameyam — neaprėpiamą.
Vertimas
Sunku žvelgti į Tavo pavidalą, akinantis švytėjimas nuo jo sklinda į visas šalis, tarsi liepsnotų ugnis ar akinamai spindėtų saulė. Vis dėlto aš visur regiu tą žėrintį pavidalą, vainikuotą karūnomis, ginkluotą vėzdais ir diskais.