HE/BG 13.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H22]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H22]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 13| פרק שלושה-עשר: טבע, הנהנה ותודעה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.23| BG 13.23]] '''[[HE/BG 13.23|BG 13.23]] - [[HE/BG 13.21|BG 13.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.21| BG 13.21]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 13| פרק שלוש עשרה: טבע, הנהנה ותודעה]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.21|ב.ג. 13.21]] '''[[HE/BG 13.21|ב.ג. 13.21]] - [[HE/BG 13.23|ב.ג. 13.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.23|ב.ג. 13.23]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 22 ====
==== פסוק 22 ====
<div class="devanagari">
:पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् ।
:कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ॥२२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''פּוּרוּשַׁהּ פְּרַקְרּיתי-סְתְהוֹ הי בְּהוּנְֹקְתֵא פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן גוּנָּאן''
:פּוּרוּשַׁהּ פְּרַקְרּיתי-סְתְהוֹ הי בְּהוּנְֹקְתֵא פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן גוּנָּאן
:''קָארַנַּםּ גוּנַּה-סַנָֹגוֹ ׳סְיַה סַד-אַסַד-יוֹני-גַ׳נְמַסוּ''
:קָארַנַּםּ גוּנַּה-סַנָֹגוֹ ׳סְיַה סַד-אַסַד-יוֹני-גַ׳נְמַסוּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
פּוּרוּשַׁהּ—ישות החיים; פְּרַקְרּיתי-סְתְהַהּ—שרויה בטבע החומרי; הי—אכן; בְּהוּנְֹקְתֵא—מתענגת; פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן—נוצרו מהטבע החומרי; גוּנָּאן—על מידות הטבע; קָארַנַּם—סיבה; גוּנַּה-סַנְֹגַהּ—התרועעות עם המידות; אַסְיַה—שלה; סַת-אַסַת—טובים ורעים; יוֹני—במיני חיים; גַ׳נְמַסוּ—בלידות.
''פּוּרוּשַׁהּ''—ישות החיים; ''פְּרַקְרּיתי-סְתְהַהּ''—שרויה בטבע החומרי; ''הי''—אכן; ''בְּהוּנְֹקְתֵא''—מתענגת; ''פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן''—נוצרו מהטבע החומרי; ''גוּנָּאן''—על מידות הטבע; ''קָארַנַּם''—סיבה; ''גוּנַּה-סַנְֹגַהּ''—התרועעות עם המידות; ''אַסְיַה''—שלה; ''סַת-אַסַת''—טובים ורעים; ''יוֹני''—במיני חיים; ''גַ׳נְמַסוּ''—בלידות.
</div>
</div>


Line 50: Line 54:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.21|ב.ג. 13.21]] '''[[HE/BG 13.21|ב.ג. 13.21]] - [[HE/BG 13.23|ב.ג. 13.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.23|ב.ג. 13.23]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.23| BG 13.23]] '''[[HE/BG 13.23|BG 13.23]] - [[HE/BG 13.21|BG 13.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.21| BG 13.21]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:14, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 22

पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् ।
कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ॥२२॥
פּוּרוּשַׁהּ פְּרַקְרּיתי-סְתְהוֹ הי בְּהוּנְֹקְתֵא פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן גוּנָּאן
קָארַנַּםּ גוּנַּה-סַנָֹגוֹ ׳סְיַה סַד-אַסַד-יוֹני-גַ׳נְמַסוּ

מילה אחרי מילה

פּוּרוּשַׁהּ—ישות החיים; פְּרַקְרּיתי-סְתְהַהּ—שרויה בטבע החומרי; הי—אכן; בְּהוּנְֹקְתֵא—מתענגת; פְּרַקְרּיתי-גָ׳אן—נוצרו מהטבע החומרי; גוּנָּאן—על מידות הטבע; קָארַנַּם—סיבה; גוּנַּה-סַנְֹגַהּ—התרועעות עם המידות; אַסְיַה—שלה; סַת-אַסַת—טובים ורעים; יוֹני—במיני חיים; גַ׳נְמַסוּ—בלידות.

תרגום

ישות החיים שבטבע החומרי פוסעת כך בנתיבי החיים ומתענגת על שלוש מידות הטבע, כתוצאה מהתרועעותה עם הטבע החומרי. כך היא פוגשת בטוב וברע שבמינים השונים.

התעמקות

פסוק זה חשוב מאוד להבנת התגלגלותה של ישות החיים מגוף לגוף. בפרק השני הוסבר שזו עוברת מגוף לגוף כמו שמחליפים בגד, ושינויים שכאלה מקורם בזיקתה לקיום החומרי. כל עוד היא נמשכת לתופעה כוזבת זו, הרי שתמשיך ותתגלגל מגוף לגוף. ובגלל שאיפתה לשלוט בטבע החומרי, הריהי מוטלת לנסיבות בלתי נעימות שכאלה. לעיתים, בהשפעת תשוקתה החומרית, היא נולדת כאל-למחצה ולעיתים כאדם, כחיה, כציפור, כתולעת, כיצור מים, כאיש קדוש, או כפשפש, וכך ממשיכה ומתגלגלת. אלא שבמצבים הללו כולם היא חושבת שהיא אדון נסיבותיה, זאת אף שהיא כפופה כליל לטבע החומרי.

מוסבר כאן כיצד היא מוטלת לגופים השונים. זה תולדת התרועעותה עם מידות הטבע השונות. מכאן שצריך להתעלות מעל לאלה ולהתבסס בנשגב. זוהי תודעת קְרּישְׁנַּה. מי שאינו מודע לקְרּישְׁנַּה, הרי שתודעתו החומרית תגרור אותו מגוף לגוף. זאת בגלל מאוויים חומריים משכבר הימים. צריך לשנות את התפיסה, ושינוי שכזה אפשרי רק על ידי שמיעה ממקורות בני סמכא. אַרְג'וּנַה הוא הדוגמה הטובה ביותר, שהרי הוא שומע את מדע האלוהים מקְרּישְׁנַּה עצמו. ישות חיים שנכנעת לתהליך השמיעה הזה, מאבדת את תשוקתה עתיקת היומין לשלוט בטבע החומרי. אז, בהדרגה, כמידת השתחררותה מיצר השליטה, זו נהנית מחדווה רוחנית. במנתרה וֵדית נאמר שככל שהיא מוסיפה ומתקדמת בהתרועעותה עם אישיות אלוה, גוברת גם יכולתה ליהנות מחיי חדווה נצחיים.