FR/Prabhupada 0035 - Krishna est le propiétaire du corps: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0035 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1975 Category:FR-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:French Language]]
[[Category:French Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0034 - Tout le monde reçoit sa connaissance de la bouche d'une autorité|0034|FR/Prabhupada 0036 - Le but de notre vie|0036}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|v8XG7k9PvDY|In this Body There are Two Living Entities -<br />Prabhupāda 0035}}
{{youtube_right|qLwQteqKBzY|Krishna est le propiétaire du corps<br />- Prabhupāda 0035}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Maintenant, Kṛṣṇa a pris la position de gourou, et Il s'est mit à enseigner. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., un autre nom de Kṛṣṇa est Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa signifie hṛṣīka īśa. Hṛṣīka signifie les sens, et īśa, le maître. C'est pourquoi Kṛṣṇa est le maître de nos sens, les sens de chacun. Cela sera expliqué dans le chapitre XIII, que kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata ([[Vanisource:BG 13.3|BG 13.3]]). Dans ce corps il y a deux entités vivantes. L'une est moi-même, l'âme individuelle ātmā, et l'autre est Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati ([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]]). Donc en fait le propriétaire est Paramātmā. J'ai la chance de les utiliser, de sorte que mes sens, ce que l'on appelle mes sens, ce ne sont pas mes sens. Je n'ai pas créé ma main. La main est créé par Dieu ou par Kṛṣṇa, par l'intermédiaire de cette nature matérielle, et je prend la main afin de l'utiliser pour mon but, pour mon alimentation, pour ma collecte. Mais en réalité, ce n'est pas ma main. Sinon, lorsque cette main devient paralysé, je réclame, "ma main" - Je ne peux pas l'utiliser parce que le pouvoir de la main est retiré par le propriétaire. Tout comme dans une maison, une maison louée, où vous vivez. Si le propriétaire de la maison, vous éjecte, vous ne pouvez pas y vivre. Vous ne pouvez pas l'utiliser. De même, nous pouvons utiliser ce corps aussi longtemps que le propriétaire réel du corps, Hṛṣīkeśa, me permet de rester ici. Par conséquent le nom de Krishna est Hṛṣīkeśa. Et ce mouvement de la conscience de Krishna signifie que nous avons accepté les sens de Krishna. Ils doivent être utilisé pour Krishna. Au lieu de les utiliser pour Krishna, nous les utilisons pour notre plaisir des sens. Il s'agit de notre misérable condition de vie. Tout comme vous vivez dans un endroit pour lequel il faut payer un loyer, mais si vous ne payez pas le loyer - vous pensez que c'est votre propriété - puis il y a des problèmes. De même, Hṛṣīkeśa signifie que le vrai propriétaire est Krishna. J'ai reçu cette propriété. Cela est dit dans la Bhagavad-Gîtâ.
Maintenant, Kṛṣṇa a pris la position de ''guru'', et Il s'est mis à enseigner : ''tam uvāca hṛṣīkeśaḥ''. Hṛṣīkeśa..., un autre nom de Kṛṣṇa est Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa signifie ''hṛṣīka īśa''. ''Hṛṣīka'' signifie les sens, et ''īśa'', le maître. C'est pourquoi Kṛṣṇa est le maître de nos sens, les sens de chacun. Cela sera expliqué dans le chapitre treize : ''kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata'' ([[FR/BG 13.3|BG 13.3]]).


:īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
Dans ce corps il y a deux entités vivantes. L'une est moi-même, l'âme individuelle, ''ātmā'', et l'autre est Kṛṣṇa, Paramātmā. ''Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati'' ([[FR/BG 18.61|BG 18.61]]). Donc en fait le propriétaire est Paramātmā. On m'accorde la chance de l'utiliser (ce corps), de sorte que mes sens - prétendument mes sens - ne sont pas mes sens. Je n'ai pas créé ma main. La main est créée par Dieu ou par Kṛṣṇa, par l'intermédiaire de cette nature matérielle, et on m’a donné la main afin de l'utiliser à mon intention, pour mon alimentation, pour rassembler. Mais en réalité, ce n'est pas ma main. Sinon, lorsque cette main devient paralysée, je revendique 'ma main' . Je ne peux pas l'utiliser parce que le pouvoir de la main est retiré par le propriétaire. Tout comme dans une maison, une maison louée où vous vivez, si le propriétaire de la maison vous expulse, vous ne pouvez plus y vivre. Vous ne pouvez plus l'utiliser. De même, nous pouvons utiliser ce corps aussi longtemps que le réel propriétaire du corps, Hṛṣīkeśa, me permet de rester ici.
:hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
:bhrāmayan sarva-bhūtāni
:yantrārūḍhāni māyayā
:([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]])


Yantra: il s'agit d'une machine. Cette machine m'a été donnée par Krishna parce que je désirais que: "si je reçois une machine comme un corps humain, alors je peux en profiter." Alors Krishna remplit votre désir: "très bien." Et si je pense: "si je reçois une machine dans laquelle je peux directement sucer le sang d'un autre animal," "très bien", Krishna dit: "vous prenez la machine d'un corps de tigre et vous l'utilisez." Donc c'est ce qui s'est passe. C'est pourquoi Son nom est Hṛṣīkeśa. Et quand nous comprenons bien que: "je ne suis pas le propriétaire de ce corps. Krishna est le propriétaire de ce corps. Je voulais un certain type de corps pour l'utiliser pour la gratification de mes sens. Il me l'a donné et je ne suis pas heureux. Je vais donc apprendre à utiliser cet appareil pour le propriétaire", c'est ce qu'on appelle bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]) Lorsque ces sens - parce que Krishna est le propriétaire des sens - Il est le propriétaire de ce corps - donc quand ce corps sera utilisé pour le service de Krishna, c'est notre perfection dans la vie.
Par conséquent le nom de Kṛṣṇa est Hṛṣīkeśa. Et ce mouvement de la conscience de Kṛṣṇa signifie que nous avons accepté les sens provenant de Kṛṣṇa. Ils devraient être utilisés pour Kṛṣṇa. Au lieu de les utiliser pour Kṛṣṇa, nous les utilisons pour notre plaisir des sens. Ceci est notre misérable condition de vie. Par exemple, si vous vivez dans un endroit pour lequel il faut payer un loyer, si vous ne payez pas le loyer pensant que c'est votre propriété, alors il y a des problèmes. De même, Hṛṣīkeśa signifie que le vrai propriétaire est Kṛṣṇa. J'ai reçu cette propriété. Cela est dit dans la ''Bhagavad-gītā'' :
 
:''īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ''
:''hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati''
:''bhrāmayan sarva-bhūtāni''
:''yantrārūḍhāni māyayā''
:([[FR/BG 18.61|BG 18.61]])
 
''Yantra'' : il s'agit d'une machine. Cette machine m'a été donnée par Kṛṣṇa parce que je désirais : « Si je reçois une machine comme un corps humain, alors je peux en jouir. » Alors Kṛṣṇa satisfait votre désir : « très bien. » Et si je pense : « Si je reçois une machine dans laquelle je peux directement sucer le sang d'un autre animal », Kṛṣṇa dira : « Très bien, vous prenez la machine d'un corps de tigre et vous l'utilisez. »
 
Donc c'est ce qui s'est passé. C'est pourquoi Son nom est Hṛṣīkeśa. Et quand nous comprenons comme il se doit que : « je ne suis pas le propriétaire de ce corps. Kṛṣṇa en est le propriétaire. Je voulais un certain type de corps pour l'utiliser pour la gratification de mes sens. Il me l'a donné et je ne suis pas heureux. Je vais donc apprendre à utiliser cette machine pour le propriétaire. » C'est ce qu'on appelle ''bhakti'' ; ''hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate'' ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Lorsque ces sens - parce que Kṛṣṇa est le propriétaire des sens, Il est le propriétaire de ce corps - donc quand ce corps sera utilisé pour le service de Kṛṣṇa, ce sera la perfection de notre vie.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:06, 17 September 2020



Lecture on BG 2.1-11 -- Johannesburg, October 17, 1975

Maintenant, Kṛṣṇa a pris la position de guru, et Il s'est mis à enseigner : tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., un autre nom de Kṛṣṇa est Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa signifie hṛṣīka īśa. Hṛṣīka signifie les sens, et īśa, le maître. C'est pourquoi Kṛṣṇa est le maître de nos sens, les sens de chacun. Cela sera expliqué dans le chapitre treize : kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3).

Dans ce corps il y a deux entités vivantes. L'une est moi-même, l'âme individuelle, ātmā, et l'autre est Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Donc en fait le propriétaire est Paramātmā. On m'accorde la chance de l'utiliser (ce corps), de sorte que mes sens - prétendument mes sens - ne sont pas mes sens. Je n'ai pas créé ma main. La main est créée par Dieu ou par Kṛṣṇa, par l'intermédiaire de cette nature matérielle, et on m’a donné la main afin de l'utiliser à mon intention, pour mon alimentation, pour rassembler. Mais en réalité, ce n'est pas ma main. Sinon, lorsque cette main devient paralysée, je revendique 'ma main' . Je ne peux pas l'utiliser parce que le pouvoir de la main est retiré par le propriétaire. Tout comme dans une maison, une maison louée où vous vivez, si le propriétaire de la maison vous expulse, vous ne pouvez plus y vivre. Vous ne pouvez plus l'utiliser. De même, nous pouvons utiliser ce corps aussi longtemps que le réel propriétaire du corps, Hṛṣīkeśa, me permet de rester ici.

Par conséquent le nom de Kṛṣṇa est Hṛṣīkeśa. Et ce mouvement de la conscience de Kṛṣṇa signifie que nous avons accepté les sens provenant de Kṛṣṇa. Ils devraient être utilisés pour Kṛṣṇa. Au lieu de les utiliser pour Kṛṣṇa, nous les utilisons pour notre plaisir des sens. Ceci est notre misérable condition de vie. Par exemple, si vous vivez dans un endroit pour lequel il faut payer un loyer, si vous ne payez pas le loyer pensant que c'est votre propriété, alors il y a des problèmes. De même, Hṛṣīkeśa signifie que le vrai propriétaire est Kṛṣṇa. J'ai reçu cette propriété. Cela est dit dans la Bhagavad-gītā :

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
(BG 18.61)

Yantra : il s'agit d'une machine. Cette machine m'a été donnée par Kṛṣṇa parce que je désirais : « Si je reçois une machine comme un corps humain, alors je peux en jouir. » Alors Kṛṣṇa satisfait votre désir : « très bien. » Et si je pense : « Si je reçois une machine dans laquelle je peux directement sucer le sang d'un autre animal », Kṛṣṇa dira : « Très bien, vous prenez la machine d'un corps de tigre et vous l'utilisez. »

Donc c'est ce qui s'est passé. C'est pourquoi Son nom est Hṛṣīkeśa. Et quand nous comprenons comme il se doit que : « je ne suis pas le propriétaire de ce corps. Kṛṣṇa en est le propriétaire. Je voulais un certain type de corps pour l'utiliser pour la gratification de mes sens. Il me l'a donné et je ne suis pas heureux. Je vais donc apprendre à utiliser cette machine pour le propriétaire. » C'est ce qu'on appelle bhakti ; hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Lorsque ces sens - parce que Kṛṣṇa est le propriétaire des sens, Il est le propriétaire de ce corps - donc quand ce corps sera utilisé pour le service de Kṛṣṇa, ce sera la perfection de notre vie.