ID/BG 11.6: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 6 ==== | ==== ŚLOKA 6 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा । | |||
:बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :paśyādityān vasūn rudrān | ||
: | :aśvinau marutas tathā | ||
: | :bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi | ||
: | :paśyāścaryāṇi bhārata | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''paśya''—lihatlah; ''ādityān''—dua belas putera Aditi; ''vasūn''—delapan Vasu; ''rudrān''—sebelas bentuk Rudra; ''aśvinau''—dua Aśvinī; ''mārutaḥ''—empat puluh sembilan Marut (dewa-dewa angin); ''tathā''—juga; ''bahūni''—banyak; ''adṛṣṭa''—itu yang belum engkau lihat; ''pūrvāṇi''—sebelumnya; ''paśya''—lihatlah; ''āścaryāṇi''—semua keajaiban; ''bhārata''—wahai yang paling baik di antara para Bhārata. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:51, 27 June 2018
ŚLOKA 6
- पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा ।
- बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥६॥
- paśyādityān vasūn rudrān
- aśvinau marutas tathā
- bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
- paśyāścaryāṇi bhārata
Sinonim
paśya—lihatlah; ādityān—dua belas putera Aditi; vasūn—delapan Vasu; rudrān—sebelas bentuk Rudra; aśvinau—dua Aśvinī; mārutaḥ—empat puluh sembilan Marut (dewa-dewa angin); tathā—juga; bahūni—banyak; adṛṣṭa—itu yang belum engkau lihat; pūrvāṇi—sebelumnya; paśya—lihatlah; āścaryāṇi—semua keajaiban; bhārata—wahai yang paling baik di antara para Bhārata.
Terjemahan
Wahai yang paling baik di antara para Bhārata, lihatlah di sini berbagai perwujudan para Āditya, Vasu, Rudra, Aśvinī-kumāra dan semua dewa lainnya. Lihatlah banyak keajaiban yang belum pernah dilihat atau didengar oleh siapapun sebelumnya.
Penjelasan
Walaupun Arjuna adalah kawan pribadi Kṛṣṇa dan yang paling maju di antara orang yang bijaksana, masih tidak mungkin ia mengetahui segala sesuatu tentang Kṛṣṇa. Di sini dinyatakan bahwa manusia belum pernah mendengar atau mengetahui semua bentuk dan manifestasi tersebut. Sekarang Kṛṣṇa memperlihatkan bentuk-bentuk yang ajaib ini.