ES/SB 4.18.27: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 18|E27]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 18|E27]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.18: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.18: Prthu Maharaja ordeña a la Tierra| Capítulo 18: Pṛthu Mahārāja ordeña a la Tierra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.18.26| SB 4.18.26]] '''[[ES/SB 4.18.26|SB 4.18.26]] - [[ES/SB 4.18.28|SB 4.18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.18.28| SB 4.18.28]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.18.26| SB 4.18.26]] '''[[ES/SB 4.18.26|SB 4.18.26]] - [[ES/SB 4.18.28|SB 4.18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.18.28| SB 4.18.28]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:15, 4 September 2020
TEXTO 27
- evaṁ pṛthv-ādayaḥ pṛthvīm
- annādāḥ svannam ātmanaḥ
- doha-vatsādi-bhedena
- kṣīra-bhedaṁ kurūdvaha
PALABRA POR PALABRA
evam—de esta forma; pṛthu-ādayaḥ—el rey Pṛthu y los demás; pṛthvīm—a la Tierra; anna-adāḥ—todas las entidades vivientes deseosas de alimento; su-annam—los alimentos que deseaban; ātmanaḥ—para su propia subsistencia; doha—ordeñar; vatsaādi—con terneros, vasijas y ordeñadores; bhedena—distintos; kṣīra—leche; bhedam—distinta; kuru-udvaha—¡oh, principal de los Kurus!
TRADUCCIÓN
Mi querido Vidura, principal de los Kurus, de esta forma, el rey Pṛthu y todos los que tienen que alimentarse para subsistir crearon distintas clases de terneros y, al ordeñar a la Tierra, obtuvieron sus respectivos alimentos. De esta forma recibieron sus distintas clases de alimentos, simbolizados por la leche.