ES/SB 5.3.2: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 39: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
En el Bhagavad-gītā se dice claramente: ''bhaktyā mām abhijānāti'' ''yāvān yaś cāsmi tattvataḥ'' ''tato māṁ tattvato jñātvā'' ''viśate tad-anantaram'' «Únicamente se Me puede comprender tal y como soy, como la Suprema Personalidad de Dios, por medio del servicio devocional. Y cuando, mediante esa devoción, se tiene plena conciencia de Mí, se puede entrar en el reino de Dios» (Bg. 18.55). El servicio devocional es la única manera de comprender y ver a la Suprema Personalidad de Dios. No hay ninguna otra manera. Si bien Mahārāja Nābhi realizó los deberes y sacrificios prescritos, debe saberse que, si el Señor apareció ante Él, no fue por sus sacrificios, sino por su servicio devocional. Esa fue la razón de que el Señor consintiera en manifestar ante él Sus hermosos rasgos corporales. Como dice la Brahma-saṁhitā (5.30), el Señor Supremo, en Su forma original, es muy hermoso: veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam: La Suprema Personalidad de Dios, aunque es negruzco, es extraordinariamente hermoso. | En el Bhagavad-gītā se dice claramente: | ||
:''bhaktyā mām abhijānāti'' | |||
:''yāvān yaś cāsmi tattvataḥ'' | |||
:''tato māṁ tattvato jñātvā'' | |||
:''viśate tad-anantaram'' | |||
«Únicamente se Me puede comprender tal y como soy, como la Suprema Personalidad de Dios, por medio del servicio devocional. Y cuando, mediante esa devoción, se tiene plena conciencia de Mí, se puede entrar en el reino de Dios» (Bg. 18.55). | |||
El servicio devocional es la única manera de comprender y ver a la Suprema Personalidad de Dios. No hay ninguna otra manera. Si bien Mahārāja Nābhi realizó los deberes y sacrificios prescritos, debe saberse que, si el Señor apareció ante Él, no fue por sus sacrificios, sino por su servicio devocional. Esa fue la razón de que el Señor consintiera en manifestar ante él Sus hermosos rasgos corporales. Como dice la Brahma-saṁhitā (5.30), el Señor Supremo, en Su forma original, es muy hermoso: veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam: La Suprema Personalidad de Dios, aunque es negruzco, es extraordinariamente hermoso. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:09, 15 August 2018
TEXTO 2
- tasya ha vāva śraddhayā viśuddha-bhāvena yajataḥ pravargyeṣu pracaratsu
- dravya-deśa-kāla-mantrartvig-dakṣiṇā-vidhāna-yogopapattyā
- duradhigamo ’pi bhagavān bhāgavata-vātsalyatayā supratīka
- ātmānam aparājitaṁ nija-janābhipretārtha-vidhitsayā gṛhīta-hṛdayo
- hṛdayaṅgamaṁ mano-nayanānandanāvayavābhirāmam āviścakāra.
PALABRA POR PALABRA
tasya—cuando él (Nābhi); ha vāva—ciertamente; śraddhayā—con gran fe y devoción; viśuddha-bhāvena—con una mente pura y libre de contaminación; yajataḥ—estaba adorando; pravargyeṣu—mientras las actividades fruitivas que reciben el nombre de pravargya; pracaratsu—se estaban llevando a cabo; dravya—los elementos; deśa—el lugar; kāla—el tiempo; mantra—los himnos; ṛtvik—los sacerdotes que dirigen la ceremonia; dakṣiṇā—los regalos a los sacerdotes; vidhāna—los principios regulativos; yoga—y de los medios; upapattyā—con la ejecución; duradhigamaḥ—que no se puede obtener; api—aunque; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; bhāgavata-vātsalyatayā—debido a que es muy afectuoso con Su devoto; su-pratīkaḥ—con una forma muy hermosa; ātmānam—Él mismo; aparājitam—a quien nadie conquista; nija-jana—de Su devoto; abhipreta-artha—el deseo; vidhitsayā—satisfacer; gṛhīta-hṛdayaḥ—con el corazón atraído; hṛdayaṅgamam—cautivar; manaḥ-nayana-ānandana—agradable para la mente y los ojos; avayava—con los miembros; abhirāmam—hermosos; āviścakāra—manifestó.
TRADUCCIÓN
Cuando se celebra un sacrificio, hay siete procesos trascendentales para obtener la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios: (1) ofrecer en sacrificio comestibles u objetos de valor, (2) actuar en función del lugar, (3) actuar en función del momento, (4) ofrecer himnos, (5) actuar por intermedio de los sacerdotes, (6) ofrecer regalos a los sacerdotes, y (7) observar los principios regulativos. Sin embargo, aun con todos esos elementos, no siempre se puede obtener al Señor Supremo. No obstante, Él siente afecto por Su devoto; por esa razón, la bondadosa Suprema Personalidad de Dios apareció ante el devoto Mahārāja Nābhi en Su inconquistable y cautivadora forma de cuatro brazos cuando el rey, con gran fe y devoción, adoraba y ofrecía oraciones al Señor con una mente pura y libre de contaminación, mientras externamente celebraba un yajña en la línea de pravargya. Para satisfacer el deseo de Su devoto, la Suprema Personalidad de Dios Se manifestó ante él con Su hermoso cuerpo, que complace la mente y los ojos de los devotos.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā se dice claramente:
- bhaktyā mām abhijānāti
- yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
- tato māṁ tattvato jñātvā
- viśate tad-anantaram
«Únicamente se Me puede comprender tal y como soy, como la Suprema Personalidad de Dios, por medio del servicio devocional. Y cuando, mediante esa devoción, se tiene plena conciencia de Mí, se puede entrar en el reino de Dios» (Bg. 18.55).
El servicio devocional es la única manera de comprender y ver a la Suprema Personalidad de Dios. No hay ninguna otra manera. Si bien Mahārāja Nābhi realizó los deberes y sacrificios prescritos, debe saberse que, si el Señor apareció ante Él, no fue por sus sacrificios, sino por su servicio devocional. Esa fue la razón de que el Señor consintiera en manifestar ante él Sus hermosos rasgos corporales. Como dice la Brahma-saṁhitā (5.30), el Señor Supremo, en Su forma original, es muy hermoso: veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam: La Suprema Personalidad de Dios, aunque es negruzco, es extraordinariamente hermoso.