ES/SB 6.16.57: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E57]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E57]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo| Capítulo 16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.56| SB 6.16.56]] '''[[ES/SB 6.16.56|SB 6.16.56]] - [[ES/SB 6.16.58|SB 6.16.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.58| SB 6.16.58]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.56| SB 6.16.56]] '''[[ES/SB 6.16.56|SB 6.16.56]] - [[ES/SB 6.16.58|SB 6.16.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.58| SB 6.16.58]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
''kṛṣṇa-bahīrmukha hānā bhoga vañchā kare'' ''nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare'' | :''kṛṣṇa-bahīrmukha hānā bhoga vañchā kare'' | ||
:''nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare'' | |||
Line 47: | Line 48: | ||
''sarva-bhinnaṁ parātmānaṁ'' ''vismaran saṁsared iha'' ''abhinnaṁ saṁsmaran yāti'' ''tamo nāsty atra saṁśayaḥ'' | :''sarva-bhinnaṁ parātmānaṁ'' | ||
:''vismaran saṁsared iha'' | |||
:''abhinnaṁ saṁsmaran yāti'' | |||
:''tamo nāsty atra saṁśayaḥ'' | |||
Revision as of 20:52, 4 September 2020
TEXTO 57
- yad etad vismṛtaṁ puṁso
- mad-bhāvaṁ bhinnam ātmanaḥ
- tataḥ saṁsāra etasya
- dehād deho mṛter mṛtiḥ
PALABRA POR PALABRA
yat—que; etat—esta; vismṛtam—olvidada; puṁsaḥ—la entidad viviente; mat-bhāvam—Mi posición espiritual; bhinnam—separación; ātmanaḥ—del Alma Suprema; tataḥ—de esa; saṁsāraḥ—vida material condicionada; etasya—de la entidad viviente; dehāt—de un cuerpo; dehaḥ—otro cuerpo; mṛteḥ—de una muerte; mṛtiḥ—otra muerte.
TRADUCCIÓN
La vida material condicionada de la entidad viviente comienza cuando, creyéndose diferente a Mí, olvida su identidad espiritual y su unidad cualitativa conmigo en eternidad, conocimiento y bienaventuranza. En otras palabras, en lugar de identificar sus intereses con los Míos, centra su interés en las expansiones de su cuerpo, como la esposa, los hijos y los bienes materiales. De ese modo, por la influencia de sus acciones, tras un cuerpo recibe otro cuerpo, y tras una muerte le viene otra muerte.
SIGNIFICADO
Por lo general, los filósofos māyāvādīs, y las personas influenciadas por esos filósofos, se consideran iguales a la Suprema Personalidad de Dios. Esa es la causa de su vida condicionada. En su Prema-vivarta, el poeta vaiṣṇava Jagadānanda Paṇḍita afirma:
- kṛṣṇa-bahīrmukha hānā bhoga vañchā kare
- nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare
La vida condicionada de la entidad viviente comienza tan pronto como olvida su posición constitucional y se esfuerza por ser uno con el Supremo. La idea de que el Brahman Supremo y la entidad viviente son iguales no solo cualitativa, sino también cuantitativamente, es la causa de la vida condicionada. La vida condicionada, comienza si olvidamos la diferencia entre el Señor Supremo y la entidad viviente. Vida condicionada significa abandonar un cuerpo para recibir otro, y morir para morir de nuevo. El filósofo māyāvādī enseña la filosofía de tat tvam asi, diciendo: «Tú eres igual a Dios». Se olvida que tat tvam asi se aplica en relación con la posición marginal de la entidad viviente, la que se puede comparar a los rayos del Sol. El Sol y los rayos del Sol son cualitativamente uno, pues en ambos hay luz y calor. Pero no debemos olvidar que los rayos del Sol se originan del Sol. En el Bhagavad-gītā, el Señor dice: brahmaṇo hi pratiṣṭhāham: «Yo soy la fuente original del Brahman». Los rayos del Sol deben su importancia al globo solar, pero el globo solar no debe su importancia a la omnipresencia de sus rayos. El olvido o la comprensión errónea de este hecho se llama māyā. Cuando olvidamos nuestra posición constitucional, o la posición constitucional del Señor Supremo, caemos en māyā, es decir, en el saṁsāra, la vida condicionada. En relación con esto, Madhvācārya dice:
- sarva-bhinnaṁ parātmānaṁ
- vismaran saṁsared iha
- abhinnaṁ saṁsmaran yāti
- tamo nāsty atra saṁśayaḥ
Cuando alguien piensa que no hay ninguna diferencia entre la entidad viviente y el Señor Supremo, sin duda, se halla bajo la influencia de la ignorancia (tamaḥ).