ES/SB 8.12.17: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E17]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Señor Śiva| Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.16| SB 8.12.16]] '''[[ES/SB 8.12.16|SB 8.12.16]] - [[ES/SB 8.12.18|SB 8.12.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.18| SB 8.12.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.16| SB 8.12.16]] '''[[ES/SB 8.12.16|SB 8.12.16]] - [[ES/SB 8.12.18|SB 8.12.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.18| SB 8.12.18]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:45, 4 September 2020
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Octavo - Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva
TEXTO 17
- śrī-śuka uvāca
- iti bruvāṇo bhagavāṁs
- tatraivāntaradhīyata
- sarvataś cārayaṁś cakṣur
- bhava āste sahomayā
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así; bruvāṇaḥ—mientras hablaba; bhagavān—el Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios; tatra—allí; eva—inmediatamente; antaradhīyata—desapareció de la vista del Señor Śiva y sus acompañantes; sarvataḥ—por todas partes; cārayan—moviendo; cakṣuḥ—los ojos; bhavaḥ—el Señor Śiva; āste—permaneció; saha-umayā—con su esposa, Umā.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: Inmediatamente después de decir estas palabras, la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, desapareció. El Señor Śiva permaneció allí en compañía de Umā, buscándole con la mirada por los alrededores.