ES/SB 8.20.13: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 20|E13]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 20|E13]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.20: Bali Maharaja entrega todo el universo al Senor Vamanadeva | Capítulo 20: Bali Mahārāja entrega todo el universo al Señor Vāmanadeva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.20: Bali Maharaja entrega todo el universo al Señor Vamanadeva| Capítulo 20: Bali Mahārāja entrega todo el universo al Señor Vāmanadeva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.20.12| SB 8.20.12]] '''[[ES/SB 8.20.12|SB 8.20.12]] - [[ES/SB 8.20.14|SB 8.20.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.14| SB 8.20.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.20.12| SB 8.20.12]] '''[[ES/SB 8.20.12|SB 8.20.12]] - [[ES/SB 8.20.14|SB 8.20.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.14| SB 8.20.14]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:08, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

eṣa vā uttamaśloko
na jihāsati yad yaśaḥ
hatvā maināṁ hared yuddhe
śayīta nihato mayā


PALABRA POR PALABRA

eṣaḥ—este (brahmacārī); —o bien; uttama-ślokaḥ—es el Señor Viṣṇu, a quien se adora con las oraciones de los Vedas; na—no; jihāsati—desea abandonar; yat—puesto que; yaśaḥ—fama perpetua; hatvā—tras matar; —a mí; enām—toda esta tierra; haret—Se llevará; yuddhe—en el combate; śayīta—yacerá; nihataḥ—matado; mayā—por mí.


TRADUCCIÓN

Si este brāhmaṇa es realmente el Señor Viṣṇu, que es adorado con los himnos védicos, nunca habría renunciado a Su ilimitada fama; o bien caería muerto ante Mí, o bien Él me habría matado en el combate.


SIGNIFICADO

La afirmación de Bali Mahārāja de que Viṣṇu caería muerto no debe entenderse literalmente, pues el Señor Viṣṇu no puede ser matado por nadie. El Señor Viṣṇu puede matar a todo el mundo, pero a Él no se Le puede matar. Por lo tanto, el verdadero significado de las palabras «caería muerto» es que el Señor Viṣṇu establecería Su morada en el corazón de Bali Mahārāja. El Señor Viṣṇu puede ser vencido por el devoto que Le ofrece servicio devocional; no hay otra manera de derrotar al Señor Viṣṇu.