HU/SB 1.17.18: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''na''—nem; ''vayam''—mi; ''kleśa-bījāni''—a szenvedések legfőbb oka; ''yataḥ''—ahonnan; ''syuḥ''—így történik; ''puruṣa-ṛṣabha''—óh, legnagyobb minden élőlény között; ''puruṣam''—a személy; ''tam''—az; ''vijānīmaḥ''—tud; ''vākya-bheda''—véleménykülönbség; ''vimohitāḥ''—megzavarva.
''na''—nem; ''vayam''—mi; ''kleśa-bījāni''—a szenvedések legfőbb oka; ''yataḥ''—ahonnan; ''syuḥ''—így történik; ''puruṣa-ṛṣabha''—ó, legnagyobb minden élőlény között; ''puruṣam''—a személy; ''tam''—az; ''vijānīmaḥ''—tud; ''vākya-bheda''—véleménykülönbség; ''vimohitāḥ''—megzavarva.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, emberek legkiválóbbja! Nagyon nehéz meghatározni, ki az a gonosztevő, aki szenvedésünket okozta, mert az elméleti filozófusok eltérő véleményei megzavartak bennünket.
Ó, emberek legkiválóbbja! Nagyon nehéz meghatározni, ki az a gonosztevő, aki szenvedésünket okozta, mert az elméleti filozófusok eltérő véleményei megzavartak bennünket.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:51, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

na vayaṁ kleśa-bījāni
yataḥ syuḥ puruṣarṣabha
puruṣaṁ taṁ vijānīmo
vākya-bheda-vimohitāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; vayam—mi; kleśa-bījāni—a szenvedések legfőbb oka; yataḥ—ahonnan; syuḥ—így történik; puruṣa-ṛṣabha—ó, legnagyobb minden élőlény között; puruṣam—a személy; tam—az; vijānīmaḥ—tud; vākya-bheda—véleménykülönbség; vimohitāḥ—megzavarva.


FORDÍTÁS

Ó, emberek legkiválóbbja! Nagyon nehéz meghatározni, ki az a gonosztevő, aki szenvedésünket okozta, mert az elméleti filozófusok eltérő véleményei megzavartak bennünket.


MAGYARÁZAT

A világ teli van elméleti filozófusokkal, akik saját elméleteiket hirdetik az okról és az okozatról, különösen a szenvedés okáról és a különböző élőlényekre tett hatásáról. Hat nagy filozófus van: Kaṇāda a Vaiśeṣika filozófia, Gautama a logika, Patañjali a misztikus yoga, Kapila a Sāṅkhya filozófia, Jaimini a Karmamīmāṁsā, Vyāsadeva pedig a Vedānta-darśana megalkotója.

Noha a bika, a vallás és a tehén, a föld jól tudták, hogy szenvedésüket közvetlenül Kali okozta, az Úr bhaktái lévén azt is tudták, hogy az Úr jóváhagyása nélkül senki sem okozhatott volna gyötrelmet nekik. A Padma Purāṇa szerint jelenlegi problémáink csírázó bűneink gyümölcsözésének köszönhetőek, a tiszta odaadó szolgálat végzésével azonban még ezek a csírázó bűnök is fokozatosan eltűnnek. Így aztán amikor a bhakták látják a gonosztevőket, akkor sem vádolják őket a szenvedésekért, amiket okoztak. Biztosan tudják, hogy a gonosztevőt valami közvetett ok kényszerítette a cselekvésre, ezért elviselik a gyötrelmeket, arra gondolva, hogy Isten adta e szenvedést, amely másképp bizonyára nagyobb lenne.

Parīkṣit Mahārāja vádakat akart hallani a valódi gonosztevők ellen, de a fent említett okok miatt a bika és a tehén nem vádaskodtak. A spekulatív filozófusok azonban nem ismerik fel, hogy az Úr ítélkezik minden fölött. Saját útjaikon próbálják megtalálni a szenvedések okát, ahogyan azt a következő versek is elmondják. Śrīla Jīva Gosvāmī szerint ezek a spekulálók nem látnak tisztán, így nem tudhatják, hogy minden ok végső oka a Legfelsőbb Úr, az Istenség Személyisége.