HU/SB 3.18.24: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''mā''—nem; ''enam''—ő; ''māyā-vinam''—ügyesen bűvészkedik; ''dṛptam''—öntelt; ''niraṅkuśam''—önelégült; ''asat-tamam''—leggonoszabb; ''ākrīḍa''—játszani vele; ''bāla-vat''—mint egy gyermek; ''deva'' | ''mā''—nem; ''enam''—ő; ''māyā-vinam''—ügyesen bűvészkedik; ''dṛptam''—öntelt; ''niraṅkuśam''—önelégült; ''asat-tamam''—leggonoszabb; ''ākrīḍa''—játszani vele; ''bāla-vat''—mint egy gyermek; ''deva''—ó, Uram; ''yathā''—mint; ''āśīviṣam''—egy kígyó; ''utthitam''—felébredt. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:19, 3 April 2019
24. VERS
- mainaṁ māyāvinaṁ dṛptaṁ
- niraṅkuśam asattamam
- ākrīḍa bālavad deva
- yathāśīviṣam utthitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mā—nem; enam—ő; māyā-vinam—ügyesen bűvészkedik; dṛptam—öntelt; niraṅkuśam—önelégült; asat-tamam—leggonoszabb; ākrīḍa—játszani vele; bāla-vat—mint egy gyermek; deva—ó, Uram; yathā—mint; āśīviṣam—egy kígyó; utthitam—felébredt.
FORDÍTÁS
Az Úr Brahmā folytatta: Kedves Uram! Semmi szükség arra, hogy ezzel a kígyó-démonnal játssz, aki oly ügyesen bűvészkedik, s aki oly gőgös, önelégült s gonosz!
MAGYARÁZAT
Senkinek sem okoz szomorúságot, ha egy kígyó elpusztul. A falusi gyerekek között az a szokás járja, hogy elcsípnek egy kígyót a farkánál fogva, játszanak vele egy darabig, aztán pedig elpusztítják. Éppen így az Úr is azonnal megölhette volna a démont, ám úgy játszott vele, akár egy gyermek a kígyóval, mielőtt megöli. Brahmā azonban arra kérte Őt, hogy mivel a démon még a kígyónál is gonoszabb és utálatosabb, ne játsszon vele fölöslegesen. Azt akarta, hogy késedelem nélkül, azonnal ölje meg.