HU/SB 4.1.46-47: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 29: Line 29:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''te''—ők; ''ete''—mind; ''munayaḥ''—nagy bölcsek; ''kṣattaḥ''—óh, Vidura; ''lokān''—a három világ; ''sargaiḥ''—leszármazottjaikkal; ''abhāvayan''—megtöltötték; ''eṣaḥ''—ez; ''kardama''—a bölcs Kardamának; ''dauhitra''—unokák; ''santānaḥ''—utódok; ''kathitaḥ''—már beszéltem; ''tava''—neked; ''śṛṇvataḥ''—hallani; ''śraddadhānasya''—akiknek hitük van; ''sadyaḥ''—azonnal; ''pāpa-haraḥ''—megszüntetve minden bűnös tettet; ''paraḥ''—kiváló; ''prasūtim''—Prasūti; ''mānavīm''—Manu leánya; ''dakṣaḥ''—Dakṣa király; ''upayeme''—megházasodott; ''hi''—bizonyára; ''aja-ātmajaḥ''—Brahmā fia.
''te''—ők; ''ete''—mind; ''munayaḥ''—nagy bölcsek; ''kṣattaḥ''—ó, Vidura; ''lokān''—a három világ; ''sargaiḥ''—leszármazottjaikkal; ''abhāvayan''—megtöltötték; ''eṣaḥ''—ez; ''kardama''—a bölcs Kardamának; ''dauhitra''—unokák; ''santānaḥ''—utódok; ''kathitaḥ''—már beszéltem; ''tava''—neked; ''śṛṇvataḥ''—hallani; ''śraddadhānasya''—akiknek hitük van; ''sadyaḥ''—azonnal; ''pāpa-haraḥ''—megszüntetve minden bűnös tettet; ''paraḥ''—kiváló; ''prasūtim''—Prasūti; ''mānavīm''—Manu leánya; ''dakṣaḥ''—Dakṣa király; ''upayeme''—megházasodott; ''hi''—bizonyára; ''aja-ātmajaḥ''—Brahmā fia.
</div>
</div>



Latest revision as of 09:31, 7 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


46-47. VERSEK

ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ
prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa
upayeme hy ajātmajaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

te—ők; ete—mind; munayaḥ—nagy bölcsek; kṣattaḥ—ó, Vidura; lokān—a három világ; sargaiḥ—leszármazottjaikkal; abhāvayan—megtöltötték; eṣaḥ—ez; kardama—a bölcs Kardamának; dauhitra—unokák; santānaḥ—utódok; kathitaḥ—már beszéltem; tava—neked; śṛṇvataḥ—hallani; śraddadhānasya—akiknek hitük van; sadyaḥ—azonnal; pāpa-haraḥ—megszüntetve minden bűnös tettet; paraḥ—kiváló; prasūtim—Prasūti; mānavīm—Manu leánya; dakṣaḥ—Dakṣa király; upayeme—megházasodott; hi—bizonyára; aja-ātmajaḥ—Brahmā fia.


FORDÍTÁS

Kedves Vidurám! A bölcseknek és Kardama leányainak a leszármazottjai megszaporították az univerzum népességét. Mindazok, akik hittel hallgatják e dinasztia leírását, megszabadulnak minden bűn visszahatásától.

Manu egy másik leánya, Prasūti, Brahmā Dakṣa nevű fiához ment feleségül.